KnigaRead.com/

Вера Чиркова - Вожак для принцессы

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Вера Чиркова, "Вожак для принцессы" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

Молодки из стаи, прибежавшие утром нам на помощь по зову Таилоса, постарались на славу, бледно-зеленое платье с ажурной золотой вышивкой по подолу и невесомая накидка того же оттенка, делали Мэлин необычайно хорошенькой. А ее горевшие неподдельным оживлением глазки и раскрасневшиеся после прогулки щечки привлекали неподдельное внимание молодых дроу. Тем более что она умудрялась, почти не переставая что-то лепетать тем самым, переливчатым ангельским голоском, на который я реагировал, как на тревожный звон сигналки.

А откровенно влюбленные взгляды, какими ведьмочка буквально засыпала маркиза, так живо напомнили мне тот период наших отношений, когда она точно так же смотрела на меня, что интуиция параноика истерически хихикала и плакала попеременно.

Тем более, что сам Зийлар выглядел все более подавленным, хотя и старался смотреть на нее нежно и широко улыбаться в ответ. Я снова сдвинул шапочку и едва не присвистнул от изумления. Племянник повелителя был почти в панике, и безысходное отчаяние в его эмоциях стремительно росло. А в душе Мэлин так же быстро росло веселое торжество победителя.

Великая пентаграмма! И что мне теперь с ними делать? Ведь ещё немного и он сбежит, или сотворит ещё что-нибудь похуже.

Я скосил испытующий взгляд на устроившегося рядом Гуранда и с удовлетворением отметил, что он следит за помолвленными с самым хмурым видом, даже не пытаясь ничем прикрыть своих эмоций.

— Не желаете прогуляться, Иридос? — резко вскинул глаза в ответ на мой взгляд магистр, — мы можем прихватить с собой вот это блюдо с закуской и кувшинчик вина.

— Зачем нам все это таскать? — откровенно ухмыльнулся я, — идемте налегке.

Он первым встал со стула, вежливо извинился, соврав, что желает показать мне рыбок, и мы направились в сторону фонтана.

Неподалеку от него, в заплетенной зеленью нише, стояла деревянная скамья и маленький столик, и вот туда-то и привел меня магистр. Тяжело сел, и, сразу растеряв всю обходительность, уставился на меня так подозрительно, словно поймал с поличным.

— Иридос, что происходит? И не притворяйтесь, что вы не понимаете, в чем дело. Я же вижу по вашему довольному лицу, что вы в курсе этой комедии.

— Гуранд, а может, сначала вы хоть что-то объясните мне? — ядовито осведомился я, шлепаясь напротив, — а то все время пользуетесь моими услугами, моей помощью, моими способностями, моим доверием и терпением? Даже не задумываясь, что будь на моем месте любой из ваших учеников, он давно бы прибил вас как осу? Вам все не нравится, все непонятно, вы устанавливаете на меня ловушки и требуете объяснить, почему я в них не попался, приставляете к нам шпионок, и удивляетесь, почему мы уходим из вашего дворца? Вам непонятно, почему старый магистр мне рад, а допустить, что он имеет на это основания, вы не желаете. К примеру, кто-то из спасенных мною магов был его учеником, или ещё что-то в этом роде. Вы настолько погрязли в интригах, что сами не знаете, чего хотите. Сначала вы упрекали, что я не желаю, чтоб принцесса знакомилась с маркизом, а когда я посоветовал ей быть с ним полюбезнее, снова смотрите змеей. Ну а о том, что вы не поймали ни одного из тех дроу, которые на нас напали, я вообще молчу, хотя мне хохотать хочется над вашими уловками. Вы ведь прекрасно знаете и того мага, и господина, приславшего принцессе букет и кто сидел вчера в заведении Бинага.

— А откуда вы все это знаете? — пронзительный взгляд магистра скользил по моему лицу, а его руки тем временем что-то быстро плели.

— Да оттуда, что вы из меня уже параноика сделали! — рассмотрев эту уловку, всерьез начал свирепеть я, — Не ем и не сплю, все плету следилки и защиту, да пытаюсь понять ваши интриги. А вы так привыкли во всем видеть шпионов и врагов, что никак не хотите понять простую вещь, ни ваши секреты, ни вся ваша Дройвия мне и даром не нужны. А вот настоящих бандитов почему-то покрываете. Ещё немного, Гуранд и я совсем перестану верить тем словам, что вы сказали мне, когда прикинулись нищим странником, о желании вашего правителя дружить с человеческими странами. Я ведь только ради этих слов вас тогда пожалел… и не добавил неприятных минут, как вашим ученикам.

— Какие интересные подробности, — мрачно заявил Изиренс, появляясь из-за куста, и мне пришлось состроить самое потрясенное выражение лица, чтоб доказать, что я не почувствовал загодя его приближения, — похоже, вы мне не все рассказали, учитель.

Увечная пентаграмма, ну, конечно же, учитель! Как я сам не догадался! Вот теперь мне понятна и их дружба и доверие, и единомыслие. Да я сам верю своему учителю едва ли не больше, чем собственному отцу. И значит мне нужно немного пересмотреть свои взгляды и выводы. Но немного позже, сейчас мои следилки засекли быстро бегущего в нашу сторону дроу.

— Ваше величество, — запыхавшийся лакей вызвал почти откровенную досаду на лице повелителя, и он это заметил, потому что залепетал как-то виновато, — Сенгар приказал сообщить, что его поймали.

— Скажи, пусть подождут, я сейчас приду, — процедил Изиренс, и проследив, как стремительно удаляется несчастный прислужник, повернулся ко мне, — а вам я желаю задать только один вопрос, почему вы не учитесь в академии?

— Я не попал в десятку лучших, — честно ответил я, и почему-то впервые за два года воспоминание об этом факте не вызвало в душе никакого разочарования или огорчения.

— Намного? — Ирония, скользнувшая в его голосе, была мне непонятна, но не задела так, как задела бы раньше.

— Я был одиннадцатым.

— Но ведь вы могли написать прошение?

Как хорошо ему известны, однако, наши порядки. Да, я мог написать прошение, и те сотые баллов, на какие я отстал от десятого избранного, мне бы простили. Просто издали указ и в этом году академия получила на одного ученика больше. Однако сама мысль о том, что я буду учиться как бы из милости, доводила до белого каления, и пугала меня гораздо больше мысли о практике. Вот и пришлось выбрать двадцать лет работы на людей.

— Не мог, — честно выговорил я, но в голосе поневоле прорвался отголосок звериного рыка.

— Вот оно что, — теперь они оба смотрели на меня, как на неизвестный науке минерал.

— Мне, к сожалению, нужно идти, дела, — нехотя поднялся правитель, и вдруг магистр тоже встал.

— Я пойду с вами. А вы, маглор Иридос, не хотите присутствовать?

— Где?! — Насторожился я.

— На допросе Даверлиса. Это тот дроу, что дарил цветы ее высочеству.

Глава 8

Я думал долго. Точнее сказать, непозволительно долго, на лице повелителя даже начало проступать откровенно разочарованное выражение, и лишь для того, чтоб его стереть, пришлось спросить:

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*