KnigaRead.com/

Карен Монинг - Прикосновение теней

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Карен Монинг, "Прикосновение теней" бесплатно, без регистрации.
Назад 1 ... 143 144 145 146 147 Вперед
Перейти на страницу:

Папа решил стать кем-то вроде брегона, ирландского законника, и вместе с Джайном и его командой поддерживать порядок в Новом Дублине. Он хотел сражаться, но мама была против.

Она возглавила группу ОНД — Озеленение Нового Дублина, которая пыталась снова сделать город зеленым: удобряла почву, высаживала растения, укладывала дерн, чтобы со временем парки и лужайки снова ожили. Мама была создана для этой работы. Она умела вить уютные гнезда, а гнездышку Дублина отчаянно не хватало мягких перьев.

— Открыто, входите! — крикнула я.

Мама несла два керамических горшка, из которых виднелись зеленые побеги. Все мои клумбы и ящики для цветов были пусты. У меня не было времени съездить в аббатство и привезти земли. Я надеялась, что это подарок.

Отвернувшись, я проверила стол. Напитки охлаждены, тарелки расставлены, салфетки разложены. Это был мой первый пикник в саду.

Бэрронс стоял над газовым грилем, поджаривал толстые стейки и с трудом сдерживал отвращение. Возможно, приготовление мяса казалось ему отвратительным занятием — в отличие от поедания сырого мяса — или ему просто не нравилась мысль о мертвой корове, он предпочитал живую... корову. Или вообще нечто живое.

Я не спрашивала. Некоторых вещей лучше не знать.

Он посмотрел на меня, и я вздрогнула. Мне никогда не насытиться им. Никогда.

Он живет.

Я дышу.

Я хочу. Его. Всегда.

Огонь для моего льда. Лед для моей лихорадки.

Позже мы окажемся в постели, и, когда Бэрронс будет надо мной, темный, огромный, вечный, я испытаю счастье. Кто знает? Возможно, спустя долгое время мы решим отправиться на паре Охотников к Луне.

А пока я ждала, когда наша компания присоединится к нам, я смотрела на город. Большей частью он оставался темным, лишь несколько огней мерцало вдалеке. Он совершенно не был похож на тот Дублин, в который я приехала прошлым летом, и все же я любила его. Однажды он снова будет заполнен жизнью, зазвенит крайком.

Где-то там, на улицах, была Дэни. Скоро я отправлюсь ее искать.

Не для того, чтобы убить.

Мы дрались спиной к спине.

Мы сестры и все такое.

Я думаю, Алина поняла бы меня.

Хороших и плохих парней различать сложнее, чем мне казалось. Нельзя взглянуть на кого-то и понять его суть.

Нужно смотреть сердцем.


Конец…

…пока что.


БЛАГОДАРНОСТИ


Эта книга никогда не дошла бы до рук читателей, если бы не мой неистовый агент Эмми Берковер, и не стала бы такой, какой стала, без великолепных людей из «Рэндом Хаус». Хочу особо поблагодарить Джину Центрелло за то, что слушала и была рядом. Мою благодарность просто не выразить словами! И Шону Саммерс, чудесного редактора и мою большую поклонницу, а также остальную команду из «Рэндом Хаус»: Либби МакГуайр, Скотта Шеннона, Мэттью Шварца, Санью Диллона, Джину Уотчел, Анну Уоттерс, Кристину Фасслер, дизайнеров за чувственные обложки, отдел продаж за то, что мои книги увидели свет, и распространителей за то, с каким энтузиазмом они продавали книги. Благодарю моих первых читателей, которые увидели рукопись раньше других и искренне критиковали ее: талантливую и удивительную Женевьеву Ганн-Хавес и моего мужа, Нила Довера (начальника, музыканта, редактора и вдохновителя!) — я не смогла бы справиться без вас двоих! Благодарю Лейлу Манн за то, что киберлихорадка и события смешались в волшебную сказку. И напоследок, но не в последнюю очередь, я благодарю ВАС, дорогие читатели, за то, что ваша преданность принесла серии такой успех и позволила мне каждый день заниматься любимым делом.


1

Пер. Б. Городецкого. (Здесь и далее примеч. пер. если не указано иное.).

2

Моя вина (лат.) (Примеч. ред.).

3

Баньши — в ирландском фольклоре: женщина, которая появляется возле дома человека, обреченного на смерть, и своими стонами и рыданиями оповещает о его близкой кончине. (Примеч. ред.).

4

Фея Динь-Динь — персонаж сказки Дж. Барри «Питер Пэн». (Примеч. ред.).

5

Эшер, Мауриц Корнелис (1898-1972) — нидерландский художник-график (Примеч. ред.).

6

Дублинский замок — главный правительственный комплекс зданий в Дублине (Примеч. ред.).

7

Имеется в виду Давид, царь Израильско-Иудейского государства, по библейской легенде, победивший великана Голиафа (Примеч. ред.)

8

Пер. Бориса Городецкого.

9

Безумный Макс — герой одноименного фильма. (Примеч. ред.).

10

Уайлд кард» (дословно «дикая карта») — в спорте специальное приглашение не прошедшему отбор спортсмену или команде (Примеч. ред.).

11

От англ. velvet — бархат.

12

Дихотомия — раздвоенность, последовательное деление на части, не связанные между собой. (Примеч. ред.).

13

Пер. Б. Городецкого.

14

Пер. Б. Городецкого.

15

Морган Фримен (р. 1937) — американский актер и режиссер. (Примеч. ред.).

Назад 1 ... 143 144 145 146 147 Вперед
Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*