Героическое похищение (ЛП) - Лангле Ив
Но на этот раз за Бетти не присматривала ее старшая приемная сестра. На этот раз она обзавелась высоким, зловещим охранником, который был не слишком искусен в своих попытках держать ее в поле зрения. Довольно сложно, учитывая, что парень был, вероятно, около шести с половиной футов ростом, носил меховой плащ Мрачного Жнеца, и сама его осанка выдавала воина. Относительно того, как она узнала? Было нетрудно заметить его отражение в витринах магазинов. Одно только знание того, что он был там, делало ее более наглой, чем обычно, в своих карманных кражах.
Там, на Земле, она обычно делала это, чтобы прокормить себя. Ее пьяный отчим, как правило, больше беспокоился о своей следующей бутылке пива, чем о таких нелепых вещах, как деньги на продукты. Что касается ее матери, то, когда она не уставала с работы, она была на работе, пытаясь сохранить крышу над головой. К счастью, Бетти оставила те мрачные дни позади. Теперь она использовала свои ловкие пальцы из-за спешки и для того, чтобы ускорить свое путешествие, когда они с Зистой в конце концов расстались. Что произойдет в ближайшее время, если я хочу продолжать добиваться успеха в своей личной программе.
Как легко было одурачить некоторых из этих многоногих, со странными глазами и часто дурно пахнущих инопланетян, заставив их думать, что они могут охотиться на нее. Притворитесь слабыми, и они набросятся на вас, как акулы, почуявшие запах крови. Вскоре она научила их ошибочности их поступков, а также заставила их заплатить за это. Что, держу пари, сводит с ума моего почетного эскорта.
Когда ее непрошеный охранник был застигнут врасплох бретунским голиафом, ей следовало ускользнуть и отправиться на разведку. Но, по какой-то причине, вместо этого она осталась и наблюдала. Затем нахмурилась, пытаясь понять точку зрения Дайра.
Этот парень умел драться. Она видела достаточно свидетельств на планете, с которой он более или менее спас ее. Так почему же тогда он играл с инопланетянином?
Только не говорите мне, что это из-за его дурацкого кодекса героя. Судя по случайным словам, которые она улавливала то тут, то там, его искаженное чувство чести действительно было проблемой. Что вызывает большее беспокойство? Он привлекал слишком много внимания, что, учитывая, что у него был хороший корабль — корабль, о котором она мечтала, — было не самой лучшей идеей. Последнее, что ему следовало сделать, — это показаться слабым перед этой толпой негодяев. Украсть корабль у большого фиолетового придурка — это одно, а сражаться за то, чтобы отобрать его у орды пиратов, — совсем другое.
Вздохнув, она приняла решение спасти его.
— Эй, вонючий парень с ходячим ковром. Есть идеи, где я могу достать простыни из бретунийского меха?
Когда существо повернулось, чтобы оскалить на нее зубы, она была готова.
Один меткий удар боевым ботинком по его «драгоценностям» и удар рукоятью ее ножа в основание его черепа, когда он взревел и согнулся, и косматый зверь упал — слабое место, которое она помнила по своим занятиям, зонианское образование, которое пригодилось ей, когда она отправилась на разведку.
Бетти не убила его. Нет нужды. Как только инопланетянин упал на пол, к нему подбежала стайка антурианских центурионов с их восемью ногами и твердыми панцирными телами. В мгновение ока они подняли лохматое тело зверя и увели его — вероятно, чтобы побрить, если повезет, или, если нет, содрать с него шкуру и превратить в дорогой модный аксессуар.
И даже не пискнув в знак благодарности. Самое меньшее, что они могли бы сделать, — это оставить мне монетку за то, что я выполнила за них тяжелую работу.
— Что это было? — спросил он. Недоверчивый вопрос Дайра заставил ее резко повернуться к нему лицом.
— Ты что, никогда раньше не видел антурианских центурионов?
— Не это. Что ты сделала?
— Не за что.
— Но я не поблагодарил тебя, — пробормотал он.
— Я знаю. Это убьет тебя, если ты проявишь хоть каплю благодарности? — Она ухмыльнулась его очевидному волнению.
— Благодарность? За твой бесчестный поступок? Ты пнула его по мужским частям.
— Да. И?
— Это не спортивно.
— Мне плевать. На Земле это первое, чему учат девочек, чтобы они могли защитить себя.
— Это варварство.
— Я бы назвала это эффективным способом отбиться. Теперь, если мы закончили обсуждать мою технику, не могли бы мы продолжить путь? Мы вызываем беспокойство, и я бы предпочла, чтобы потом не пришлось прикладывать лед к больным пальцам на ногах, защищая тебя.
Прежде чем он успел ответить, она развернулась на каблуках и зашагала прочь, но покалывание в шее дало ей понять, что он последовал за ней. Отлично, потому что это означало, что он мог продолжать разглагольствовать.
— Я не нуждаюсь в защите.
— Говорит парень, который не смог справиться с большим волосатым монстром.
— Я давал ему шанс уйти.
— Тупица, на тебе одежда одного из членов его семьи. Он ни за что не мог уйти.
— У меня сложилось такое впечатление, — неохотно признался он. — Ну что ж, по крайней мере, эти добрые центурионы увели его прежде, чем его успели растоптать.
Она подумала, что лучше не говорить ему, для чего, как она подозревала, им понадобился бретунианец. Скорее всего, Дайр бросился бы спасать его. Он и его чертовы героические принципы. Если бы они не были так неуместны в таком месте, как это, она бы подумала, что они милые.
— Куда мы направляемся? — спросил он.
— В таверну.
— У меня на корабле есть алкоголь.
— Я иду туда не для того, чтобы пить.
— Тогда зачем мы туда идем?
Настоящая причина: прислушиваться к слухам. Бетти была не первой сиротой, покинувшей гнездо вместе с зонианской сестрой. Дело в том, что они потеряли связь с первой парой. Но она не рассказала это Дайру. Вместо этого она связалась с ним.
— Я хочу посмотреть, нет ли здесь каких-нибудь горячих парней, которых я могла бы огреть дубинкой по голове и затащить обратно на корабль для горячего и потного секса без обязательств.
Она ожидала какой-то реакции. Чего она не ожидала, так это рычания. Она обернулась в поисках врага, но только Дайр неподвижно стоял у нее за спиной. Он, должно быть, тоже услышал этот звук, потому что его глаза практически засветились.
— Что, черт возьми, это было? — прошипела она, оглядывая его в поисках источника.
— Ты не найдешь здесь никого подходящего, — заявил он вместо ответа на ее вопрос.
— Откуда тебе знать? Не похоже, что у тебя было время посетить это место.
— Я уже сказал тебе, что сам готов удовлетворить твои потребности.
— Да, но что, если ты не в моем вкусе? — Почему она намеренно бросила ему вызов? Кого это волновало, результат того стоил.
— Полагаю, мы уже убедились в нашей совместимости. Но я более чем готов доказать это снова. — Он схватил ее за талию и приподнял так, чтобы их глаза оказались на одном уровне, а губы соприкоснулись. И слились.
О боже.
Со времени их последнего объятия у нее было время задуматься, не вообразила ли она себе эту пламенную страсть. Время убедить себя, что это просто из-за приступа сухости во рту она решила, что поцелуй был потрясающим. Засуха это или нет, но все было так же чудесно, как она помнила. Такие же всепоглощающие, захватывающие и… такие неуместные чувства, учитывая их местоположение.
Она отстранилась, ее дыхание стало прерывистым, кровь, словно расплавленный огонь, заструилась по венам.
— Ладно, возможно, ты в моем вкусе.
— Определенно в твоем вкусе, — заявил он.
— Мне все равно нужно зайти в эту таверну. — Прежде чем он успел возразить, она назвала ему причину, с которой его благородное «я» могло справиться. — Я ищу подругу, которая пропала без вести вместе с зонианской приемной сестрой.
К ее удивлению, он не стал засыпать ее вопросами.
— Еще одна девица в беде?
— Да. На самом деле, моя лучшая подруга.
— Тогда чего же мы ждем? — Дайр практически тащил ее остаток пути, его нетерпение раздражало ее.