Моя (не)послушная кукла (СИ) - Мун Лесана
— Ее, — говорит.
— Что, простите? — переспрашивает один из тех, кто делает кукол.
— Я забираю эту куклу, — повторяет Орсо голосом, не терпящим возражений, и тем не менее, ему перечат.
— Это невозможно, — пищит нытик, прячась за стол и что-то там нащупывая руками.
— Мы уходим, — говорит Орсо и двигается на выход, не выпуская меня из рук.
— Я прошу прощения, господин, — влезает второй работник этой богадельни, — но вы сейчас хотите вынести чужую куклу, уже приобретенную другим покупателем.
— Меня это не интересует. ЭТО — моя кукла! А ту можете отдать куда и кому хотите, — рычит Орсо и продолжает идти на выход.
— Мы будем вынуждены вызвать охрану, — пищит нытик, теперь я понимаю, что он там возил руками под столом, видимо, кнопку тревоги нажимал.
— Вы охренели тут все? — натурально рычит уже Орсо, а я с ужасом наблюдаю, как плечи, которые находятся перед моими глазами, раздаются в ширину, разрывая пиджак и рубашку.
— Вы похищаете чужую собственность! — выдают ему работнички года. Надо же какие смелые стали, не боятся быть покалеченными.
Дверь распахивается, в нее входят с десяток вооруженных мужиков.
— Медленно положите куклу на стол, — командует один из вошедших, — сами ложитесь на пол, руки за спину.
— Сейчас, подожди минутку, — тихо говорит мне на ухо Орсо, и действительно укладывает на самый дальний стол, тщательно прикрыв простыней.
А дальше начинается кромешный ад. Я лежу на столе и могу смотреть только прямо — в потолок. Ничего не вижу, но то, что я слышу — пугает. Грохот, звуки выстрелов, удары, стоны. Потом звук чего-то рвущегося, ломающегося. Хруст костей. Вой такой силы, что у меня болят уши. И снова звуки боя, крики, запах крови.
А потом резко все стихает.
Шаги в мою сторону. Надо мной склоняется знакомое лицо.
— Орсо ушел, забрав кое-что мое. Но, уверен, он вернется, потому что ты все еще здесь.
— Ройч, разморозь ее, мне нужно, чтобы она могла минимально двигаться и говорить, — приказывает сенатор Стив Фринер.
Не удивлена. Понятно, почему он продвигал закон о куклах, ему с этого прямая выгода.
— Господин Фринер, он… он тут всех…
— Заткнись, Ройч, и делай, что велено. Сейчас придут чистильщики и уберут тут все. А ты получишь приличную премию и дополнительный выходной за проявленную стойкость, — в голосе сенатора явно слышно пренебрежение. Словно с гусеницей какой говорит.
Какое-то жужжание в ухе, и я теперь могу чувствовать тело. Моргнуть глазами, привстать со стола.
— Очнулась? Чудесно. Топай за мной, — отдает приказ сенатор и, без страха повернувшись ко мне спиной, идет к двери лифта, расположенной в глубине этого помещения, на данный момент залитого кровью и…
Сглотнув, оборачиваю простынь вокруг тела, и быстро иду за мужчиной, стараясь не вдыхать воздух, насыщенный смертью. В лифте мы поднимаемся молча. Я жду, что будет дальше, а сенатор не спешит меня посвящать в подробности.
Выходим. Какая-то большая комната. Ковры, дорогая мебель, панорамные окна во всю стену. На диване сидит… Жаклин.
— О! Ты тоже тут, — говорю удивленно, немного обрадовавшись, что кукла здесь. Быть может, она смягчит гнев сенатора, или просто поможет понять, что происходит.
— А где же мне быть, если в лаборатории происходит такой ужас, — отвечает девушка, поправляя свои красные волосы.
Я мельком бросаю взгляд в зеркало, чтобы увидеть свою новую внешность. Большие глаза, короткая стрижка и… удивительно естественные русые кудряшки. Что такое? Очередной новый формат кукол?
— Садись, — сенатор кивает на кресло напротив себя, сам же усаживается на диване, рядом с Жаклин.
Не трачу время и силы на возражения, делаю, что сказано. Смысла сейчас возмущаться или жаловаться нет. Посмотрим, чего он хочет.
— Орсо доставил нам серьезные проблемы своим появлением. И еще большие — своим уходом, — говорит сенатор Фринер, попивая из стакана что-то явно спиртное со льдом.
— Вы тоже доставили ему проблемы, когда ворвались в его дом и украли его имущество, — отвечаю спокойно.
— Мы действовали согласно протоколу. Нужно было срочно изъять вирусную куклу и тех, кто с ней контактировал.
— А нельзя было позвонить в дверь? Спросить? — конечно, я ехидничаю.
— А вы бы открыли? — не менее язвительно отвечает сенатор.
— Ну… теперь мы этого не узнаем, — пожимаю плечами. — Но вообще, это вы нарушили закон. Какие теперь могут быть вопросы к Орсо?
— А с чего вы взяли, что меня волнует нарушение закона? Это все легко можно уладить, — наконец-то сенатор перестает делать вид добропорядочного гражданина. — Мне интересна исключительно моя собственность. И в данный момент Орсо ее забрал. И очень удачно, что у нас есть его собственность, за которой он обязательно вернется.
— Я бы не была так уверена, — говорю.
— Не стоит лгать. Только один запах оборотень ни с чем не спутает. Аромат его истинной пары. Надо же, какая насмешка судьбы. У недооборотня такая же странная пара. Идеальный союз, нечего сказать.
Я молчу, никак не отзываюсь на подобные насмешки. Делаю вид, что мне все равно. Хотя у самой внутри екает сердце. Истинная пара. И почему-то сейчас этот факт не пугает, а очень даже наоборот…
— А что Орсо у вас забрал, можно спросить? — интересуюсь.
— Флешку с важными документами. Чертежами, новыми проектами. Все это, конечно, можно восстановит, но потребуется слишком много времени и сил. Будет проще, если он отдаст то, что принадлежит мне.
Вижу, что врет. Вот просто нагло, не краснея. Попивает свой напиток и лжет в глаза. Мудак. Прости, господи, что скажешь, живя в подобном мире куклой.
— И вы хотите, чтобы Орсо обменял флешку на меня? Правильно?
— Да, именно это я и сказал, — кивает с довольным видом сенатор.
— А вы звонили… выдвигали свои требования? Как-то вообще связались с Орсо?
— К сожалению, он сейчас недоступен, — усмехается Фринер. — Мои работники так вывели из себя почтенного ругару, что он обратился, стал зверем. А все мы знаем, что у него проблемы с обращением назад, в человека. Потому и нужна истинная. Только вы сможете быстро вернуть его в нормальный вид. Или не быстро… как получится.
— Я не стану вам помогать, — говорю.
— Это очень храбро, но глупо, — отвечает сенатор. — Мы можем заключить крайне выгодную для всех сделку. Вы с Орсо остаетесь вместе, и никто более не станет вмешиваться в вашу личную жизнь. А я получаю свои документы. В противном случае, я заявлю, что кукла, купленная Орсо, сломалась, но он не захотел брать другую, вместо этого разбил мне дорогущую лабораторию. Я засужу его за причинение мне огромных убытков, оберу до нитки, посажу в тюрьму. А вас продам какому-нибудь извращенцу. Старому и жестокому. Вы никогда больше не увидитесь с Орсо. Хотите такой жизни?
Единственное, чего я хочу — это врезать ему с такой силой, чтобы он подавился собственными зубами, которые сейчас скалит в ухмылке! Но вместо этого говорю:
— Хорошо. Считайте, что я согласилась. Что нужно делать?
Глава 10
— Ничего особо трудного. Вас вывезут в лес, где по нашим данным, рыскает ругару и вы попытаетесь каким-то образом убедить его принять человеческий облик, а потом вернуть нам наши документы.
— А что помешает мне просто с ним уйти?
— А почему, как вы думаете, вас переселили в эту куклу? В ней встроена особая программа. Мы вас везде найдем. А если будете сопротивляться, одного нажатия кнопки хватит, чтобы вывести из строя ваше тело. Итак? Приступим?
— А разве у меня есть выбор? — приподнимаю бровь в деланном удивлении.
— Вы правы, нет, — с довольным видом отвечает сенатор. — Милочка, посмотри, где по нашим данным находится ругару? — обращается мужчина к Жаклин.
Девушка быстро встает, усаживается за стол и несколько минут что-то клацает на компьютере, потом издает какой-то звук, похожий на рык, и снова что-то клацает. Внезапно подскакивает со своего места и орет мне: