KnigaRead.com/

Кристина Золендз - Шрамы и песни (ЛП)

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Кристина Золендз, "Шрамы и песни (ЛП)" бесплатно, без регистрации.
Назад 1 ... 123 124 125 126 127 Вперед
Перейти на страницу:

[

←34

]

So Far Away — Avenged Sevenfold

текст и перевод http://www.amalgama-lab.com/songs/a/avenged_sevenfold/so_far_away.html

[

←35

]

Behind Blue Eyes — Limp Bizkit

текст и перевод http://www.amalgama-lab.com/songs/l/limp_bizkit/behind_blue_eyes.html

[

←36

]

«Крёстный отец» (англ. The Godfather) — эпическая гангстерская драма режиссёра Фрэнсиса Форда Копполы. Экранизация одноимённого романа Марио Пьюзо, изданного в 1969 году. Слоган: «Предложение, от которого невозможно отказаться».

[

←37

]

«Закон и порядок» (англ. Law & Order) — американский процедуральный, полицейский и юридический телесериал, созданный Диком Вульфом.

«C.S.I.: Место преступления» (англ. CSI: Crime Scene Investigation) — американский телесериал о работе сотрудников криминалистической лаборатории.

[

←38

]

SPAM («спэм») — торговая марка консервированного мяса, производимого американской компанией Hormel Foods Corporation (англ.) SPAM появился в 1936 году. Аббревиатура от англ. Shoulder of Pork and hAM — «свиные лопатки и окорока», a по другим данным, от англ. SPiced hAM— «ветчина со специями». Компания заявляет, что «точную расшифровку знает только узкий круг бывших директоров».

Oreo — Торговая марка: вид печенья, продаваемый Kraft Foods (два коричневых печенья-«коржика», между которыми мягкая, обычно белая, кремовая прослойка).

[

←39

]

Scratch off game («сотри») — средство привлечения к активным действиям, используемое в рекламе; представляет собой непрозрачный предмет, с которого надо стереть покрытие, чтобы появилось скрытое сообщение, часто используется в билетах моментальных лотерей.

[

←40

]

http://quto.ru/moto/Harley_Davidson/883SuperLow/2011/

[

←41

]

Секс на пляже (англ. Sex on the beach) − наполнить слинг кубиками льда доверху. Налить в шейкер: клюквенный морс 40 мл, ананасовый сок 40 мл, персиковый ликер 25 мл и водку 50 мл. Наполнить шейкер кубиками льда и взбить. Перелей через стрейнер в слинг. Украсить кусочком ананаса и ягодой малины на шпажке

Кричащий оргазм (англ. A Screaming Orgasm) — в шейкере со льдом встряхнуть водку 10 мл, кофейный ликер 10 мл, амаретто 10 мл и айриш крим 10 мл. Процедить и подавать в стопке.

Скользкий сосок (англ. A Slippery Nipple) — в стопку наливаем 1 часть Самбуки (20 — 25 мл). По барной ложке аккуратно сверху наслаиваем 1 часть Бейлиса (или другого ликера Айриш Крим), так, чтобы слои не смешались. Полученный коктейль выпивается залпом. Часто в коктейль сверху добавляют пару капель сиропа Гренадин. Плотность сиропа позволит ему опуститься на дно, создав видимость соска. В некоторых рецептах с той же целью на дно стопки опускают коктейльную вишню.

Раздвигатель ног (англ. A Leg Spreader) — в бокал, на половину наполненный льдом, налить кофейный бренди 120 мл и жирное молоко 120 мл в равных частях.

[

←42

]

Enrique Iglesias feat. Ludacris — Tonight (I'm Loving You)

[

←43

]

Pink — Try

[

←44

]

Немного измененная цитата из Ветхого Завета. Ветхий Завет > Книга Песня Песней > Глава 3

1. На ложе моем ночью искала я того, которого любит душа моя, искала его и не нашла его.

KJV: By night on my bed I sought him whom my soul loveth: I sought him, but I found him not.

[

←45

]

Bliss — в переводе «Блаженство».

[

←46

]

Scratch — Царапина, царапать.

[

←47

]

Сленговое слово, обозначающее человека, который занимается организационными делами рок-группы во время гастролей, отвечая за погрузку и выгрузку аппаратуры, оборудование сцены и решая множество технических проблем. Это слово представляет из себя упрощённый вариант звучащего несколько напыщенно словосочетания road manager («дорожный менеджер»).

[

←48

]

«Ты тот, кто мне нужен» — песня из Бриолина.

[

←49

]

Натаниэль Готорн «Родимое пятно».

[

←50

]

101 класс — группа для отстающих.

[

←51

]

Антик Кушон (antique cushion cut). Вид огранки алмазов и других драгоценных камней. Представляет собой в плане квадрат или прямоугольник с закругленными углами и пологовыпуклыми сторонами. Рундист (поясок) при этом имеет вид подушки (фр. lе coussin). Отсюда и название огранки. Иногда такой вид огранки называют просто «антик». Примерно подобное кольцо — http://juvelirgold.ru/sites/default/files/images/news/jean_dousset_-_victoria.jpg

[

←52

]

Вступление.

[

←53

]

Bed and breakfast, B&B (Кровать и завтрак  (англ.)) — вид мини-гостиницы, существующий в разных странах, в которой из услуг для посетителей предлагаются ночлег и завтрак.

[

←54

]

Делавэрское ущелье – национальная зона отдыха («Делавэрское ущелье» – заповедник дикой природы в штатах Нью-Джерси и Пенсильвания, на берегах р. Делавэр).

Назад 1 ... 123 124 125 126 127 Вперед
Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*