Ханна Хауэлл - Таинство любви
Гнев затмил желание, и она взглянула на него, холодно сообщив:
— Я и не думала смотреть на вашу грудь, тщеславный вы глупец. Просто я заметила, что кружево совсем обтрепалось.
Отличный ответ, подумал Алпин, наблюдая, как она встает. Не будь его слух и обоняние столь острыми, он мог бы поверить, что его поцелуй оставил ее равнодушной, каким он сам пытался казаться. Он все еще чувствовал ее желание, слышал, как оно бьется в ее жилах. Сейчас ею овладела гордость, и тут он догадался — вот что поможет держать ее на расстоянии, и она не сможет больше дразнить его своим телом.
— Собирайте свои булыжники и уходите, — приказал он.
— Это камни с рунами, — отрезала она, собирая камни.
Он медленно встал и пожал плечами:
— Все это чепуха. Глупое суеверие. Ваши игрушки начинают мне надоедать.
— А мне начинает надоедать ваше уныние. Оно просто отравляет воздух в Нохдаэде.
— Вы должны извинить наше неверие в волшебные штучки. У нас было достаточно времени, чтобы в них разочароваться. А если здешний воздух кажется вам нечистым, вы, вероятно, сможете отдышаться где-нибудь в другом месте.
— Ну нет, вам от меня так легко не избавиться. Отлично, ступайте и упивайтесь жалостью к себе, валяйтесь в ней, как свинья в грязи. Я не собираюсь уезжать. Не хотите, чтобы я сражалась за вас, — ладно, но я продолжу борьбу ради себя и ради детей, которыми небу будет угодно меня благословить. — Его лицо исказила ярость, и Софи решила, что с него достаточно. Она повернулась, чтобы идти к себе. — А вам лучше велеть починить эти кружева. Из них нитки торчат. Эдак кто-нибудь может выколоть себе глаз, знаете ли.
Она тихо затворила за собой дверь спальни, с трудом подавляя желание грохнуть ею как следует. Нелла по-прежнему спала. Покачав головой, Софи спрятала камни-руны. Забралась на тюфяк и закрыла глаза, прекрасно понимая, что очень не скоро сон освободит ее от путаных чувств, бушующих в ее груди. Пытаясь восстановить спокойствие, она пришла к выводу — ей не следует отчаиваться, что миг ее любви будет слишком краток, прежде чем она ее потеряет. Алпин сведет ее с ума задолго до этого.
— Миледи, что вас беспокоит? — спросила Нелла, шагая рядом с Софи по деревне. — Вы как-то странно притихли. — Она с тревогой взглянула на горло хозяйки. — Неужели лэрд выпил из вас слишком много крови?
Софи вынырнула из пучины мрачных мыслей и уставилась ца горничную:
— Ты думаешь, лэрд пил мою кровь?
— Да, ведь на шее след его зубов.
Софи поспешно закрыла шрамик ладонью и поморщилась.
— Не думала, что будет так заметно. — Вздохнув, она поведала горничной о том, что произошло между нею и Алпином прошлой ночью. — Мне кажется, мужчины любят это делать, и в тот момент это было… приятно. Мне казалось, я хорошо замаскировала след.
Нелла поправила ворот платья, ворот плаща и косу хозяйки.
— Так лучше. Плащ должен быть затянут на шее, тогда никто не заметит. Не нужно, чтобы люди пялились. Еще решат, что это любовный укус, и тогда вашей репутации несдобровать. Хотя многие подумают то, что подумала я.
— Боюсь, что так. — Софи нахмурилась, заметив вдали, в конце дороги, толпу. — Какое-то сборище?
Мимо них с Неллой промчались бегом двое мужчин, торопясь присоединиться к толпе. Софи отчетливо услышала слово «убийство» и застыла в ужасе. Только этого не хватало Алпину! Софи собиралась было бежать назад в замок, когда ее заметила женщина из толпы и окликнула по имени. Теперь Софи заметили все.
— Миледи, вы должны подойти и посмотреть! — крикнула Шона, жена бочара. — Вы поймете, как опасно оставаться под одной крышей с этим чудовищем.
— Мне совсем не хочется на это смотреть, — прошептала Софи Нелле, тем не менее направляясь к Шоне и остальным. Горничная держалась рядом. — Если они кричат про убийство, это означает, что дело нечисто. Смерть вообще неприятное зрелище, но убийца может растерзать труп.
— Нашли о чем беспокоиться, — пробормотала Нелла, прокладывая путь в толпе. — Смерть есть смерть. Разве не так? — Она вдруг остановилась и вздрогнула. — О Боже!
Софи глубоко вздохнула, собираясь с духом, шагнула к Нелле и взглянула вниз на то, что недавно было человеком. Желудок взлетел к горлу, и ей пришлось сделать еще несколько вдохов, чтобы успокоиться. Ладонью она зажала нос и рот, защищаясь от зловонного запаха смерти.
Под пристальными взглядами жителей деревни Софи тщательно осмотрела труп. Она знала, о чем они думают. Вскоре вопросы и обвинения будут высказаны вслух. Она искала малейшие улики, которые помогли бы ей доказать невиновность Алпина.
— Это Дональд, старший парень мясника, — сказал бочар Хью. — То есть уже не парень. Женатый мужчина, отец семейства. Бедняжка жена нашла его вот таким. Говорит, он частенько приходил сюда спать, если кто-нибудь из детей слишком сильно плакал ночью. У их младшенького режутся зубки, и он ревел ночь напролет. Должно быть, лэрд вышел поохотиться, а бедняга Дональд стал легкой добычей.
— Лэрд этого не делал, — заявила Софи твердо.
— Но ему вырвали глотку.
— Нет, горло перерезано. — Скрестив руки на груди, она ждала, пока Хью опустится на колени, чтобы взглянуть поближе. — Очень чистый разрез, кстати. Сделано быстро, очень длинным и очень острым ножом.
Йен, мясник, утер слезы с румяных щек и нагнулся посмотреть.
— Точно, она права. Я сам не сумел бы сделать чище. Но это означает, что лэрд воспользовался мечом.
С минуту Софи раздумывала. Ведь ночью лэрд не спал и где-то скитался. Потом ее охватило чувство вины и стыда. Алпин никогда бы такого не сотворил. Она с грустью подумала — даже превратившись в зверя, он скорее перерезал бы горло себе, чем напал на невинного, фокус, однако, был в том, чтобы убедить этих людей, которые считали каждого Маккорди проклятым или демоном.
— Кто-нибудь из вас видел лэрда прошлой ночью? — спросила она. — А я видела! В замке, босиком, сердитого и сыплющего ругательства, и на нем не было ни капли крови. Так вот, я знаю, что вы думаете о лэрде. Вы думаете, что он закусил бедным Дональдом прошлой ночью. Взгляните на землю под шеей Дональда. Она пропитана кровью. Если это сделал лэрд, которого вы считаете демоном, он не стал бы проливать кровь напрасно в землю.
— Он выпустил из парня кишки, — заявил Хью. — Может быть, на сей раз ему понадобились внутренности.
Софи открыла было рот, но ее опередил Йен:
— Нет. Тут еще один чистый разрез, и внутренности на месте.
Кто-то передал ему одеяло, и Йен накрыл им мертвого сына.
— И вытекло очень мало крови, — добавила Софи, — как и из ран на лице и голове. Вы понимаете, что это означает, мастер Йен?