Надежда Башлакова - Мифическая Средневековия
— Но так будет гораздо медленнее, — воскликнула Катарина.
— Зато безопаснее. До границы с великанами доберёмся на птицах, там, у тамошнего герцога одолжим лошадей и далее отправимся верхом. Думаю, все-таки успеем вовремя, да ещё пара дней остается на всякие непредвиденные обстоятельства, но прядётся выложиться по полной.
— А я? — Выкрикнула Катарина. — Я же не подумала о том, что не смогу с вами идти.
— Почему? — Удивился чародей.
— Да потому что идти, то есть ехать, основную часть пути нам придётся днём, а мой организм не выносит ультрафиолетовых лучей.
— Ну, это не беда, — Меден махнул рукой. — Я дам тебе волшебный плащ с капюшоном, и каждое утро буду налаживать заклятие, длящееся несколько часов. Возможно, ты будешь ощущать некий дискомфорт, но это не смертельно.
— Что ж, я согласна ради жизни во всём мире и утоления моего личного любопытства.
— Раз мы решили идти в Амазонию, то ты Леонард не сможешь нас сопровождать, — продолжал строить планы Меден, и тут же пояснил, — амазонки не пустят на свои земли мужчину.
Леонард безразлично пожал плечами.
— А я закоренелый холостяк и вообще, в отличие от Дарены, мне чтобы найти подружку не обязательно ехать к амазонкам.
Ученица чародея открыла, было, рот, но, передумав, лишь обижено насупилась. В отличие, от беззаботного Леонарда, Сэргард напротив застыл в напряжённом ожидании, но Меден не упомянул о нём не слова и он немного расслабился.
— Вначале, Леонард, ты проводишь Дарену к магам, дорогу она знает. — Молодые люди недовольно переглянулись, но промолчали. — Дорога туда займёт у вас дня два, постарайся, чтобы и обратно она заняла не больше. Полетите на орлах. Оставишь мою ученицу на попечение наших соратников и вернёшься назад. Тогда тебе придётся направиться к оборотням и…
— К оборотням? Я?
— Ну да, чему ты удивляешься? — Он пожал плечами. — Не Сэргарда же туда посылать.
— Как чему? Ведь я не знаю не их, не дороги к ним, не как с ними общаться.
— Что поделаешь, придется всему научиться. При других обстоятельствах, я бы конечно отправил туда нашего друга, — он кивнул в сторону насторожившегося человека-оборотня, — но в данной ситуации они его и слушать не станут, а просто убьют. Он изгнанник, а на верную смерть я никого посылать не собираюсь. Тяжело конечно нам будет работать слаженно, жалко, что мы не сможем общаться. Согласованность, знаете ли, очень хорошая штука. И, о, да я совсем забыл о Сэргарде.
Внезапно послышался какой-то посторонний шум и громкий писк снаружи. Все переглянулись и, как падающий горох, посыпали мимо нескольких стульев, длинного стола и полок с книгами, к распахнутому окну. Там уже давно наступили сумерки, но сквозь темноту легко угадывались чьи-то огромные очертания. Самого их обладателя невозможно было точно разглядеть, так как он находился немного с боку и чуть дальше, на площадке перед замком и рвом, но все слышали его хриплое дыхание и легко догадались, кто именно там приземлился.
Они со спокойной душой вернулись на свои места. Через несколько минут раздался лёгкий стук в дверь, и на пороге появился Гарольд, который произнёс громогласным невозмутимым голосом.
— Человек-дракон Дак, сэр. Изволите принять, сэр?
— Да, конечно, Гарольд, ты же и сам всё прекрасно знаешь. И давай-ка без фанаберии, здесь все свои.
Гарольд недовольно поморщился и отошёл в сторону, пропуская вперёд драка. Ему не нравилось дружеское расположение к дракам хозяина, вызванное вероятно близостью людей-драконов к его погибшему брату, ведь он всё же любил Мердена, несмотря на все его злодеяния.
Дак, войдя, слегка поклонился. Кошмарное его лицо казалось несчастным и осунувшимся. Глаза выглядели уставшими и слезились, что в принципе было не свойственно дракам. Через зеленоватую пелену проглядывались красные чёрточки капилляров, а серая кожа вокруг них, превратилась в чёрную, от измождения и тяжести долгого перелёта и бессонных ночей.
— Добрый вечер, лорд, леди, господа, — он опустил свой взгляд сначала на Медена, потом на девушек и под конец остановил его на молодых мужчинах. Почтение в его глазах сменилось вежливостью, а затем и вовсе банальным безразличием. — Простите, что вот так вот врываюсь и прерываю вашу беседу, но мною движет неотложное дело. И всё же в первую очередь я хотел попросить у вас разрешения, Великий Меден, отпустить моего дракона в вашем внешнем саду. Обещаю, что он не поломает ваши деревья и он очень чистоплотен. Просто он слишком устал с дороги после столь долгого перелёта ему бы перекусить немного фруктов и листвы, а затем отдохнуть.
— Распорядись Гарольд, — Меден не раздумывая, взмахнул рукой, как будто это было что-то само собой разумеющееся и не требующее разрешения.
— Спасибо, сэр, я сообщу ему, — под удивлёнными взорами собравшихся, он подошёл к окну и, высунувшись в него, громко свистнул, затем прокричал что-то неразборчивое. Откуда-то из темноты раздался ответный писк и шумное хлопанье крыльев.
— Он полетел в сад, — пояснил Дак, отвернувшись от окна и смущенно улыбнувшись. — Вы уж попросите, пожалуйста.
— Гарольд, — только и произнёс волшебник. Изумлённый каланча кивнул и аккуратно закрыл дверь, с той стороны.
— Не думаю, что его кто-то осмелится потревожить, — сказала Дарена.
Все согласно закивали и расслабленно улыбнулись.
— Что вы, он у меня очень культурный, его достаточно только попросить.
— Дак, ты и сам устал не меньше своего дракона, давай я распоряжусь, чтобы тебя накормили и выделили комнату для отдыха, — Меден отечески положил руку ему на плечо.
— Спасибо, буду вам очень признателен, но чуть позже, сначала дела.
— Отдых дракона для тебя важнее?
— Конечно, — не раздумывая, ответил драк, — ведь я намного разумнее его, при этом он член нашей семьи и мой друг. Я его воспитал и вырастил. Если я не буду о нём заботиться, то кто же? Ну да ладно, это уже обратная сторона моей жизни, поговорим о другом. Вернулся я неспроста, — он полез в сумку, закреплённую на поясе. — По дороге отсюда мне посчастливилось встретить леди Альбатрас, с дочерью и родителями её и лорда. Она направлялась к вам из-за нестабильной обстановки в их землях.
— А мой брат? — Выкрикнула Дарена.
— Дерек остался дома управляться с делами, которые насколько я знаю, очень плохи, — он печально покачал головой.
— Как и во всём мире, и не только в нашем, — констатировал Сэргард.
Дак мельком взглянул на человека-оборотня, наконец-то нашел в сумке то, что искал и продолжил.
— Мы с леди заглянули к гномам. Как и говорила леди Дарена, — Дак слегка поклонился девушке в знак уважения, она ответно кивнула, извлёк из сумки и протянул ей маленькое зеркальце, — они изготовили несколько волшебных зеркал. Маленькие человечки были настолько добры, что не отказали в любезности одолжить в безвременное пользование несколько из них. Одно я привёз вам, думаю, оно вам пригодится.