Жаклин Митчард - Роман с призраком
— Что такое первый бал? — поинтересовалась Мерри.
— Ну, это вечеринки, которые родители устраивали для девушек моего возраста, чтобы ввести их в соответствующее общество и представить нужным парням, — пояснила Саша. — У меня были подруги, для которых такие балы устраивались, так что я на них бывала, хотя мои родители не относились к этому обществу. Впрочем, парни там были по-настоящему клевые. Воображалы, конечно, но все равно классные.
— Саша, я не думаю, что ты много потеряла. Это похоже на выгуливание принцесс перед принцем, чтобы он мог кивнуть одной и отмахнуться от другой, — заявила Мэллори. — Я думала, что все это осталось где-то в средневековье.
— В общем, ты права, — жизнерадостно подтвердила Саша. — Хотя, когда я была маленькой, то считала, что это просто здорово. Я укутывалась в мамино платье и представляла себя на первом балу. Об этом мечтают все маленькие девочки.
— А у твоей мамы… э-э… был первый бал? — спросила Мэлли.
— Ну… да. У ее отца были деньги, пока он их все не пропил. Мама выходила замуж трижды, и всякий раз новый муж оказывался богаче предыдущего. Впрочем, мы с сестрой были им совершенно не нужны. — По хорошенькому личику Саши промелькнула тень, поразившая Мэллори в самое сердце. Но в следующее мгновение мисс Авери уже улыбалась так, будто рекламировала зубную пасту. — Обязательно научись ходить на каблуках. Красота требует жертв! Эта истина остается в силе. Вы, девчонки, такие тощие от природы, что вам можно не волноваться о том, что лишний кусочек немедленно отложится у вас на заднице. И все же вам придется осваивать грациозную походку! Вы должны не идти, а плыть, как лебеди.
Саша прошлась походкой девушки на конкурсе красоты.
— Это неправда! — засмеялась Мэллори. — Насчет калорий. Да, я ем, как ломовая лошадь, но все расходую на футбольном поле. Что касается Мередит… я думаю, ее тоже можно назвать спортсменкой.
— Она потрясающая гимнастка. Ты бы попробовала хоть ненадолго поменяться с ней местами, Мэлли. Ты бы вышла с тренировки измочаленная!
— Да я скорее застрелюсь, чем опущусь до такого, — отрезала Мэл.
Мерри даже не моргнула. Она привыкла к подобному шовинизму сестры, всем сердцем ненавидящей чирлидинг.
— С кем ты идешь на бал? — спросила Мерри. — Ведь это платье для бала?
— Я пригласила Сойера Браунли. Вы его знаете? Такой милашка! Он настоящий джентльмен. Почти как у нас, в Техасе.
Сойер Браунли жил по соседству с подругой Мерри, Нили. «Он, наверное, специально учился танцевать вальс и пользоваться столовыми приборами за обедом, — подумала Мэллори. — В отличие от Дрю, который и одной вилкой пользоваться не умеет».
— Увидимся завтра утром. Я приду, чтобы присмотреть за моим маленьким солнышком! Я так рада, что Оуэн поправился!
В этот момент все трое заметили Карлу Квинн. Она стояла в нескольких футах от них и разглядывала стенд с подарками к Дню святого Валентина — плюшевыми мишками и грузовичками с шоколадными сердечками внутри.
— Привет, Карла! — окликнула ее Саша. — Хочешь что-то купить?
— Моя дочка теперь ест только самый изысканный шоколад, — с кислым видом ответила Карла. — И еще она требует одежду, одежду и еще раз одежду. А эти игрушки напомнили мне о моем маленьком мальчике.
— Сколько ему? — тут же спросила Мерри. — Я и не знала, что у тебя…
— Мне пора, — прервала ее Карла и зашагала прочь.
Саша повернулась к Мэлли и Мерри.
— Карла держится так враждебно! — заметила она. — Я не понимаю, что ваша мама в ней нашла.
— Мама говорит, что она хорошая няня, — ответила Мэллори. — Оуэну она нравится.
— Лично мне она кажется очень странной, — ответила Саша. — Но вашей маме виднее. Ну да ладно. Мне тут еще кое-что надо поискать. Пока.
Она медленно удалилась, время от времени касаясь то одной, то другой пары обуви. Мэллори сняла туфли, которые примерила перед появлением Саши.
— Ты победила, Мышка, — обернулась она к Мерри. — Я в них простояла столько времени, и ничего. Я буду тренироваться. Подушечки, вес, шаг, подушечки, вес, шаг. Слушай, я уже не могу ни на что здесь смотреть. Пошли поедим? Пожалуйста…
— Еще одна остановка, — покачала головой Мерри. — Без глаз с поволокой эффект будет неполным.
В отделе косметики Мерри с точностью хирурга ловко выбрала идеальное сочетание подводок, теней и румян для своей сестры.
— Давай создадим тебе новый имидж, — предложила она. — Это бесплатная услуга.
— Хватит, Мер, — взмолилась Мэллори. — Меня уже тошнит от покупок.
— Бог ты мой! Как можно устать, проведя в магазине меньше часа? Шоппинг с тобой — все равно что свидание с мертвецом.
— Тебе лучше знать, — отозвалась Мэллори. — Я никогда не видела ни одного мертвеца. Во всяком случае, разгуливающим по улице.
Мередит закатила глаза. Поскольку она умела заглядывать в далекое прошлое, в разные моменты жизни ей приходилось видеть людей, которых она описывала сестре как «фактически мертвых». Мэллори оказалась неспособной понять в данном случае термин «фактически», но Мерри очень не любила распространяться на эту тему. Это затрагивало вопросы религии, на которые она, по ее собственным словам, не могла ответить с полной уверенностью. Во всяком случае, пока.
— Жаль, что ты не видишь привидения, — задумчиво произнесла Мередит, нанося различные оттенки основы под макияж на щеки сестры. Случайному прохожему могло показаться, что перед ним два совершенно одинаковых человека, один из которых не умеет разговаривать. Мэллори стояла, застыв, как манекен, и только широко раскрывала глаза, имитируя ужас. — Они совсем не такие, как ты думаешь, — продолжала Мерри. — Они интересные. В последнее время их появляется все больше. Киич иннис, — перешла она на их тайный язык, заметив удивленно приподнятые брови консультанта.
Услышав эти слова, означающие «у нас дома», Мэлли распахнула глаза еще шире, и на этот раз уже от настоящего беспокойства.
— Мне уже можно шевелить губами? — спросила она.
Мерри с довольным видом кивнула.
— У нас дома? Ты часто видишь привидения в нашем доме? Больше привидений? Или они появляются чаще?
— Не только у нас дома, — спокойно продолжала Мередит. — Я их и в других местах вижу. Должна заметить, ты выглядишь отлично. Тебя не узнать. У меня все-таки талант. Макияж почти незаметен.
— Значит, я должна заплатить пятьдесят шесть долларов за то, что никто все равно не заметит, — заключила Мэллори. — Но мы говорили о привидениях, Мер. Где они у нас дома, и где еще ты их видишь?
— Ну, конечно же, я вижу их на кладбищах, когда мы проезжаем мимо.