Рената Лонг - Расчетам вопреки
До Флоримел не сразу дошло, что мать интересуется ее мнением. Она покачала головой.
— Ох, даже не знаю…
— Он предложил опробовать сегодня этот вариант, но, боюсь, у нас будет много других дел… О! — Милдред резко остановилась, глядя в спину мужу, шедшему вдоль ряда автомашин. — Ты только посмотри! Ну куда опять направился этот невозможный человек? Роберт! — воскликнула она, догоняя мужа. — Роберт! Мы же не здесь оставили машину!
Флоримел смотрела на родителей и снова чувствовала ком в горле.
— Расслабься…
Она так и подпрыгнула на месте — не столько из-за того, что его голос раздался под самым ее ухом, сколько из-за близости Рэнди. Она повернулась на месте столь резко, что едва не уткнулась лицом ему в грудь.
— У тебя взъерошенный вид, — сообщил Рэндалл и подбородком указал на возвращающихся Милдред и Роберта. — Твои родители просто замечательные, не стоит нервничать. Расслабься.
Гмм… хороший совет! Только Флоримел не думала, что в состоянии ему последовать. Однако Рэнди прав: все получилось как нельзя лучше, гораздо лучше, чем она рассчитывала. Но если она будет вести себя как заторможенная, родители заподозрят неладное.
В конце концов, сказала себе Флоримел, мне удалось притвориться, будто я замужем. Так что, если я буду держаться спокойно, родители поверят, что и на душе у меня безоблачно. Она выпрямилась и вытерла о юбку влажные от волнения ладони.
— Я спокойна… — пробормотала Флоримел, делая глубокий вдох. — Я совершенно спокойна…
— Хорошая девочка, — похвалил ее Рэндалл и услышал, как их окликнула Милдред, махавшая им рукой из-за ряда автомобилей.
— Мы здесь! Идите сюда!
Когда они подошли, миссис Спенсер стояла, упершись руками в бока.
— Твой отец опять собирался водить нас по всей парковке! — обратилась она к дочери.
Флоримел с удивлением услышала собственный смех. Приятный сюрприз…
— Папа известен тем, что всегда забывает, где именно оставил автомобиль, — пояснила она Рэндаллу.
— Не слушайте ее, — добродушно проворчал глава семьи. — Эти женщины сплошная головная боль! — Он открыл багажник и уложил туда чемодан. — Я такого про них могу рассказать!
— Но ведь ты не станешь, правда, дорогой? — проворковала Милдред, похлопав мужа по плечу.
Роберт взглянул на Рэндалла и пожал плечами.
— Вот видите… Хорошо хоть появление зятя компенсировало появление невестки.
— Ну, боюсь, мужчине в этом вопросе далеко до женщины, — откликнулся Рэндалл, закидывая в багажник оставшиеся вещи и захлопывая капот.
Роберт Спенсер рассмеялся, обхватив дочь за плечи.
— А твой муж, как я вижу, человек мудрый.
— Нет, он всего лишь человек, который не боится опасности. — С этими словами Рэндалл шутливо стукнул Флоримел пальцем по кончику носа.
Молодая женщина почувствовала, как у нее запылали щеки. Такой невинный жест, но так много говорящий о близости и нежности, что она не могла сообразить, как на него отреагировать.
— И все же не стоит будить спящего тигра, — игриво сказала Флоримел, надеясь, что никто не заподозрит, как неловко она себя чувствует.
— Смотрите, мой мальчик, — проговорил Роберт с якобы утомленным видом. — Вы еще и понятия не имеете, что такое жизнь не с одной, а несколькими женщинами в доме.
— Надеюсь, не так страшен черт, как его малюют, — весело ответил Рэндалл, открывая заднюю дверцу и делая Флоримел приглашающей жест.
— Ну что ж, у вас еще все впереди, — отозвался Роберт, помогая жене сесть.
— О, какие они умные, эти мужчины, — заметила Милдред, занимая свое место.
— Это они так думают, — ответила ее дочь, опускаясь на заднее сиденье.
Пока Роберт обходил машину, Милдред повернулась к дочери. Глаза ее сияли.
— Милочка, твой муж просто прелесть!
Рэндалл удостоверился, что Флоримел пристегнула ремень, и захлопнул дверцу автомобиля. Хотя ему еще предстояло знакомство с остальными членами разветвленного семейства Спенсер, у него сложилось впечатление, что самое страшное уже позади. Родители Флоримел — чудесные люди, но нетрудно представить, как строги они могут быть к мужчине, покусившемуся на их единственную дочь.
Роберт Спенсер — человек недюжинного ума, а Милдред Спенсер не только приветлива и общительна, но и обладает весьма острым взглядом: казалось, мало что может избежать ее внимания. И если Роберт первым делом поинтересуется, в состоянии ли Рэндалл обеспечить его дочь материально, то Милдред захочет сначала разобраться в характере ее избранника и его душевных качествах.
Обходя машину, Рэндалл взглянул на Милдред сквозь лобовое стекло и подмигнул «теще». Не стоило торопиться с выводами, но, кажется, он пришелся ей по вкусу.
— Как прошел полет?
Рэндалл поглядел на Роберта поверх крыши автомобиля.
— Немножко тряхнуло во время приземления, но летели безо всякой болтанки. Когда самолет стал заходить на посадку, вид был просто чудесен: горы, море, город… Очень живописное зрелище.
Роберт обозрел безоблачное небо над аэропортом.
— Сегодня ясно, но в начале недели несколько дней мы жили в сплошном тумане. — Он поиграл связкой ключей, которую держал в руке. — А вы еще ни разу не были в Мельбурне?
Рэндалл покачал головой.
— Нет, но то, что я видел сверху, мне понравилось.
Глава семьи открыл дверцу и поинтересовался:
— А скажите мне, Рэндалл, как вы относитесь к шахматам?
Тот невольно улыбнулся.
— Случается иногда сыграть с друзьями партию — другую.
— В самом деле? — оживился Роберт.
Рэндалл просто пожал плечами. Мистер Спенсер широко ему улыбнулся, но потом его взгляд упал на сидевших в машине женщин.
— Гмм… Боюсь, если мы попробуем уединиться в моем кабинете, нас ждут неприятности.
— Да, не думаю, что нас одобрят, — откликнулся Рэндалл. — Но, как я уже говорил, я не боюсь опасности.
— Однако… — пробормотал мистер Спенсер, открывая дверцу, — какой шустрый молодой человек…
Рэндалл улыбнулся и сел на заднее сиденье рядом с Флоримел. Выглядела она уже не такой испуганной, как раньше, и у него отлегло от души. Когда они шли от самолета, у его спутницы был настолько измученный и несчастный вид, что Рэндалл даже думать забыл о собственных тревогах, пытаясь помочь бедняжке расслабиться и прийти в себя.
В голубых глазах Флоримел — глазах, унаследованных от отца, — стоял самый настоящий ужас. Однако доктор Спенсер — особа сильная и самостоятельная, а не беспомощное забитое существо, напомнил себе Рэндалл. Совершенно незачем навязываться в спасители женщине, которая сама в состоянии о себе позаботиться.