Донна Стерлинг - Опасности вопреки
Он изумленно уставился на Филлис, но тут же одобрительно хмыкнул.
— Понятно.
— Если уж говорить начистоту, — сказала Филлис со смешком, — я не знала, что Дженифер владеет необходимыми компьютерными навыками, стенографией или иными секретарскими качествами.
Трев нахмурился и изучающе уставился на Филлис, вызвав румянец на щеках женщины.
Господи! До Дженифер дошло: он ошибочно принял их агентство за прикрытие. Каким-то образом узнав, что она работает здесь, и считая ее проституткой, решил, что агентство посылает ее по «вызовам», и пришел заказать ее нелегальные услуги. Вот почему он и воспользовался фальшивым именем.
Она чуть не рассмеялась, но ее остановило опасение, что Трев может что-нибудь ляпнуть.
— Ты права, Филлис, но у мистера Монтгом… э-э… мистера Монтеро я исполняла обязанности офис-менеджера, пока его постоянный менеджер была в декретном отпуске.
— Теперь понятно. — Филлис кивнула и улыбнулась Треву. — Из Дженифер вышел бы отличный менеджер, наши клиенты всегда обращаются к ней, что бы ни случилось, зная, что она готова пожертвовать своим временем и проехать лишнее расстояние, чтобы удовлетворить их просьбы.
Трев сощурился, пристально глядя на Филлис, словно решая, стоит ли понимать ее фразу в ином смысле. Он явно растерялся, не понимая, каким товаром они здесь торгуют.
Дженифер схватила его за руку.
— Прошу вас, пройдемте со мной, мистер Монтеро, мы обсудим ваши требования. — Она почувствовала, что краснеет, и торопливо добавила: — Я просмотрю свои файлы и найду для вас отличную секретаршу или любого другого специалиста…
Довольный результатом, Трев улыбнулся Филлис, которая просияла в ответ, видимо став очередной жертвой его неотразимого обаяния.
Стиснув зубы и улыбнувшись, Дженифер повела его в свой кабинет, довольная, что переговоры закончились и ей удалось уйти от допросов и объяснений.
Закрыв за собой дверь кабинета, Дженифер набросилась на Трева:
— Как ты нашел меня здесь?
Он принял небрежную позу, сунув руки в карманы, и миролюбиво посмотрел на нее.
— Твоя визитная карточка мне все рассказала. Я взял одну из твоей сумочки. Если хочешь — украл.
Вот как сумка с пола перекочевала на тумбочку! Почему она не была осторожнее?
— Как ты посмел рыться в моей сумке и тем более что-то из нее брать? И потом прийти ко мне на работу и… и…
— Просить твоих услуг? — Веселые искорки в его неотразимых глазах взбесили ее.
Сжав кулаки, она прошипела:
— Меня из-за тебя могли уволить.
— Теперь я это понимаю и прошу прощения. Но «Служба помощи с персоналом»? Откуда я мог знать, что это что-то легальное?
Она ни за что не призналась бы, но он отчасти был прав. Название компании действительно двусмысленное.
— Фирма вполне легальная, в отличие от твоего фальшивого имени.
— Я вынужден принимать меры предосторожности.
— Давно ли вы стали принимать меры предосторожности, мистер Монтеро, Монтгомери, или как вас там?
Он нахмурился, явно обиженный и немного задетый.
— Монтгомери. Трев Монтгомери. Я не солгал тебе ни в этом, ни в чем другом. — После напряженного молчания выражение его лица прояснилось. Он мягко спросил: — Неужели ты ни капельки не рада меня видеть?
Она открыла рот: рада? Хотя он действительно мог ожидать тепла — этот нежный, страстный любовник. Силясь сохранить достоинство, она парировала:
— Если бы я хотела увидеться с тобой еще раз, тебе бы не пришлось красть у меня визитку.
Трев не шелохнулся и, судя по его решительному виду, расположился здесь надолго. О, она очень хорошо знала его упрямство.
— Я хочу пригласить тебя на обед, — сказал он, делая упор на слове «хочу». — Сегодня нам есть о чем поговорить, ты не думаешь?
Поговорить? О чем им говорить? Неужели он что-то заподозрил?
— Сожалею, но я никуда не могу с тобой пойти.
— Почему?
— Я… занята.
— На своей второй работе? — Его голос стал резким.
Его неодобрение показалось ей лицемерным. В конце концов, он ведь пришел «нанять ее», когда считал, что агентство лишь «ширма».
— Мои дела тебя не касаются.
— Может, и нет, но я хочу понять. — Его спокойные слова и недрогнувший взгляд лишали ее присутствия духа. — Если ты продаешься, почему я не могу купить немного твоего времени?
У нее сжалось сердце. «Если ты продаешься». Как могла она придумать себе такую унизительную роль?
— Мое время уже расписано.
— Как в пятницу вечером?
— Да.
— У тебя не было другой встречи, Джен. Я видел, как ты выходила из отеля.
Проклятье. Вот не везет. Попалась на лжи. Но какое ему дело? К чему он клонит?
— Встреча была в другом отеле.
— Мне ты сказала другое. — Он придвинулся ближе. — И все равно я не верю. Думаю, ты отправилась прямиком домой. Мне кажется, ты пожалела, что переспала со мной, а взять деньги было для тебя смерти подобно.
Дженифер закусила губу. Она не жалеет, что спала с ним, но поняла, как он пришел к такому заключению. Брать деньги для нее действительно равносильно смерти. Этот мужчина читает в ее душе. Твердо вознамерившись не дать ему сделать это сейчас, она холодно спросила:
— Ну и что из этого?
— Ты ведь продаешь себя совсем недавно, верно?
— Какая, собственно, тебе разница?
Он приблизился, пристально вглядываясь в ее лицо, отчего ей пришлось сделать несколько шагов назад, чуть не наткнувшись на стол.
— Я был твоим первым клиентом?
— Первым клиентом?! — Отчего-то эти слова покоробили ее. Конечно, он считает себя ее клиентом. И акт любви, который она будет лелеять до конца жизни, для него дешевое и вульгарное соглашение. А чего она ожидала? Не зная точно, что стоит за его вопросом, она уклонилась от прямого ответа. — Не знаю, быть мне польщенной или оскорбленной.
— Скажи правду!
Как раз это она и не могла себе позволить.
— Я показалась тебе неопытной? Недоволен моей работой? Пришел забрать назад деньги?
Он заплатил ей за секс. Дженифер не могла смотреть на эти деньги, но и выбросить не могла. Эту реликвию она будет хранить вместе с воспоминаниями из прошлой жизни.
— А если я не удовлетворен, — медленно сказал он, — ты вернешь мне деньги?
— Только если это поможет избавиться от тебя.
Он пристально вглядывался в ее лицо, словно пытался просверлить дырку в ее защитной маске.
— Ты прекрасно знаешь, что я был удовлетворен, — в конце концов пробормотал он.
Теплая волна прилила к ее щекам.
— И я никогда не слышал, чтобы проститутки предлагали компенсацию, — сказал он. — Я был твоим первым платным клиентом, да? И подтолкнул тебя к этому.