Энн Хампсон - Женитьба по расчету
— Но ведь пастбище теперь полностью принадлежит Тейну?
— Да, он унаследовал его от отца, которому старушка некоторое время назад передала пастбище, — кивнула собеседница. — Но бабушка Амелия просто не может выпустить из рук поводья. Она может дать им ослабнуть, но, как только видит какое-нибудь раздражающее ее новшество, снова натягивает их. Иногда ситуация становится невыносимой, поскольку никто не может давить на такого человека, как Босс. — Дена вздохнула и добавила: — Если бы Тейн женился, ситуация бы полностью изменилась, потому что хозяйкой в Мунроке стала бы его жена. Пока же хозяйка — бабушка Амелия. Хозяин пастбища — Тейн, но хозяйка, без сомнения, бабушка, и она часто дает ему это понять. Она часто повторяет, что, когда ее внук женится, она потеряет свое положение. Но до тех пор она остается хозяйкой, и ее слово — закон, во всем доме и за его стенами, если ей только удается переупрямить Босса. Конечно, пожилая дама редко так поступает, но иногда Тейн уезжает, и тогда она начинает отдавать приказы мужчинам. Работники подчиняются ей, потому что им приходится, но потом Босс отменяет ее распоряжения. Как я уже сказала, иногда обстановка в доме становится невыносимой, и этот конфликт сможет разрешить только смерть бабушки Амелии или женитьба Тейна. А поскольку, по словам врача, бабушка Амелия доживет до ста лет, и до сих пор нет ни малейших признаков скорой женитьбы Тейна, похоже, Мунрок будет пребывать в состоянии войны несколько ближайших лет.
Солнце садилось, и все небо внезапно вспыхнуло. Лорен выглянула из бокового окна и задохнулась от изумления при виде этого поразительного зрелища.
— Я никогда не видела ничего подобного! — выдохнула она, ощутив, что все ее страхи бесследно исчезли. Если Дена останется поблизости, все наверняка будет в порядке, решила мисс Найт. Ее успокоили дружелюбие и искренность этой девушки.
— Сумерки продлятся всего около двадцати минут, Лорен, так что нам придется устроиться на ночлег. Я надеялась, что мы оставим позади немного больший кусок дороги, но в любом случае я устала. Доберемся до Дарука-Крик, пока не стемнело окончательно, так что держись. Пристегнись покрепче, потому что старая колымага понесется по этому шоссе со скоростью сто миль!
— Расположиться на ночлег? — заикаясь, повторила англичанка. Она была не вполне уверена, почему вдруг занервничала. То ли потому, что Дена собиралась увеличить скорость, то ли при мысли о том, что придется спать здесь, в пугающе незнакомой дикой местности.
— Так всегда приходится делать, если мы едем на автомобиле. Там, у речки, есть небольшое укрытие. — На долю секунды мисс Бенедикт отвела глаза от дороги и взглянула на спутницу. — Ты не боишься ночлега?
— Нет… вообще-то нет.
— Здесь нет диких животных, опасных для человека, если ты об этом тревожишься, — пояснила австралийка.
— Я знаю.
Машина свернула с асфальта, и дорога стала ухабистой.
— Придется ехать медленнее, — проворчала она. — Разве ты не рада?
— По-моему, ты очень хороший водитель, Дена.
— Спасибо. Надеюсь, я никогда тебя не подведу… Черт бы побрал этот проклятый валун! — внезапно выругалась приятельница. — Извини за этот ухаб. Ты умеешь водить машину?
— Я б-брала у-уроки. На машине дяди.
— Прости, Лорен.
— Все в порядке. Ты же не могла знать, что я еще новичок.
— Почему же ты ничего не сказала? Я не стала бы так гнать.
— Здесь безопасно. На ваших дорогах мало автомобилей.
— Их полно в больших городах. Мне бы не хотелось жить в городе, хоть жизнь в нем не так монотонна, — пожала плечами австралийка. — Ну вот, здесь мы и переночуем. Поедим и рано ляжем спать, потому что завтра нам надо будет проехать четыреста миль.
— Четыреста! — испуганно повторила Лорен.
— Правильно. — Дена говорила как ни в чем не бывало. — Шоссе тянется еще около трехсот миль, а потом мы сбавим скорость. Так что я хочу эти триста оставить позади до ленча, иначе нам предстоит провести еще одну ночь под открытым небом.
— Значит, последний участок дороги очень плохой?
— Не целиком, но частично. Мы, конечно, не сможем нестись по грунтовке с такой же скоростью, как по асфальту.
Дена остановила машину, покинула сиденье водителя и немедленно начала выгружать снаряжение, необходимое им для разбивки лагеря. Англичанка могла только стоять и смотреть вокруг во все глаза. Каждая ее клетка и каждый нерв трепетали, обостренно ощущая торжественную тишину и бесконечность этих диких просторов. Несколькими минутами раньше скоротечный пылающий закат пронизал розовым светом росшую неподалеку акацию и слегка изменил цвет деревьев кулиба вдоль пересохшего речного русла. Теперь, в свою очередь, бледно-лиловые сумеречные тени незаметно таяли. При этом безлюдный пейзаж изменял очертания, его линии постепенно растворялись, приобретая загадочную пурпурную окраску, мягкую, как бархат.
— Это нереально… — прошептала Лорен в наступившем безмолвии, слегка боясь, что звук ее голоса развеет чары.
Дена перестала вытаскивать из автомобиля тюки и выпрямилась. На земле у ее ног лежал один из мешков для воды.
— Я все забываю, — мягко произнесла она, — что ты впервые сталкиваешься с нашим закатом и сумерками. Волшебно, правда?
Мисс Найт, потерявшая от изумления дар речи, просто кивнула и осталась неподвижной. Это чудо было слишком драгоценно, чтобы отвлекаться на скучные земные дела вроде выгрузки снаряжения до наступления темноты. Через два с половиной года она покинет эти незнакомые края, но увезет с собой в Англию первое впечатление об ускользающей эфирной красоте невозделанных земель на закате солнца… И сохранит воспоминание навсегда, надежно спрятав в уголке памяти, откуда иногда будет бережно извлекать его и переживать его снова.
— Я чувствую себя ничтожной, — наконец прошептала девушка. — Здесь так красиво, что я вот-вот расплачусь.
— На это нет времени, — практично заявила подруга, понимая, что Лорен действительно готова залиться слезами от восторга. — У нас много работы, дитя мое.
— Да. — Англичанка вопросительно посмотрела на Дену. — Что мне делать?
— Собери немного опавших листьев эвкалипта и засохших веток. Мы разведем огонь.
Мисс Найт послушалась. За это время приятельница вытащила спиртовку и разогрела банку мясных консервов. Она вскипятила на огне воду в жестяном котелке, и через двадцать минут после того, как была припаркована машина, они ужинали при бледном лунном свете. Красные эвкалипты и деревья кулиба по берегам речного русла превращались в страшных и загадочных существ, когда костер отбрасывал в их направлении танцующие тени.