Барбара Макмаон - Фантазия любви
Джейк сардонически улыбался, продолжая пристально смотреть на нее через темные очки.
– Мы здесь, на Барбадосе, и так достаточно расслаблены, Лейси. Разрешите мне это вам продемонстрировать как-нибудь? – Его голос стал сладкозвучным, и у нее вновь разгорелось воображение. Лейси попробовала себе представить, что он станет делать, если она согласится. Снова нахлынули воспоминания о жарких объятиях в кухне. Она отвернулась и замолчала. Воцарилось неловкое молчание, и Джейк подозвал официанта.
– Не хотите ли чего-нибудь выпить? – вежливо спросил он у Лейси.
– Стакан холодного чая со льдом, благодарю вас.
Он заказал и затем добавил:
– Принесите, пожалуйста, мокрое полотенце, я попробую хоть как-то вытереть это пятно от мороженого.
Официант поспешил выполнить заказ Джейка. Лейси удивилась, почему ей самой не пришло в голову попросить полотенце, и подумала, что ему придется пойти в туалет, чтобы замыть свои брюки. Через несколько секунд вернулся официант, неся два большие бокала с холодным чаем и две большие влажные салфетки. Джейк взял одну из них и принялся промокать следы от мороженого, бросая косые взгляды на Лейси.
– Было бы проще снять брюки и смыть мороженое. Но, конечно, я бы выглядел достаточно экстравагантно, сидя здесь в одном нижнем белье.
У Лейси мгновенно заработало воображение, представляя его длинные загорелые ноги, совсем рядом с ее ногами, представляя, как бы он сексуально смотрелся в пиджаке с галстуком и в белых трусиках. Она слегка хихикнула, ей понравилась сама абсурдность этой мысли.
Джейк поджал губы, и он взял еще одну влажную салфетку.
Она никак не могла решить: приятно ли ей, что он находится здесь, или это смущает ее. Прежде чем она пришла к решению, он снял очки и потер глаза рукой. Положив очки на стол, он отхлебнул охлажденный чай и с любопытством посмотрел на нее.
– Вы снова пытаетесь произвести на меня впечатление своей независимостью? – тихо спросил он.
Лейси, взволнованная выражением, которое она могла прочитать на его лице, начала было объяснять:
– Я не ожидала, что вы появитесь здесь. Вам следовало побыстрее идти…
– Стало быть, я сам во всем виноват. – Его голос стал совсем бархатным.
– О, не поймите меня не правильно! Мне, конечно, следовало смотреть, куда я иду, но я торопилась и не заметила, что вы подвернулись по дороге. Я очень сожалею по поводу вашего испорченного костюма. Пожалуйста, пришлите мне счет за чистку!
– Я непременно сделаю это, – сказал он. – Но сегодня мне это уже не поможет. Я шел на важную встречу!
Ей было очень неудобно, что она создала ему такую проблему. Каждый раз, когда она сталкивалась с ним, что-нибудь случалось: или ставило ее в невыгодное положение, или же создавало для него какие-то проблемы. Джейк посмотрел на ее расстроенное лицо, тихо вздохнул и сделал глоток чая.
Опять воцарилась долгая пауза, прежде чем Лейси заговорила.
– Как здесь хорошо! Я еще никогда не ела в таком уличном кафе.
– Что, в Калифорнии нет таких кафе?
– Наверное, есть, но не там, где я работаю. Лос-Анджелес – это город машин. Мы всюду ездим на машине. Мы не пользуемся уличными кафе, а просто подъезжаем на машине, и в окошко нам подают наш заказ. – Она посмотрела на него и робко улыбнулась. – Вы сегодня работаете?
– Да.
– Вам сейчас нужно куда-то идти? Джейк внимательно посмотрел на нее и медленно покачал головой.
– Я могу немного посидеть здесь. Теперь я уже не пойду на эту встречу. – Он медленно посмотрел на мокрое пятно на брюках.
– Чем же вы занимаетесь, если можете спокойно сидеть в кафе в середине рабочего дня? – спросила она с любопытством. Ей очень хотелось побольше узнать о нем. Она также хотела, чтобы он поскорее забыл о том, какой она была неуклюжей.
– Вы думаете, что я зря трачу время? – Его глаза смеялись над нею, но взгляд сохранял жесткое выражение. – Я отдыхаю. Я собирался на встречу, но сейчас мне придется позвонить и сообщить, что я не смогу прийти. Я не могу показаться там в таком виде.
Лейси в смущении опустила голову.
Джейк опять насмешливо улыбнулся.
– Я много работаю, и не только с девяти до пяти. Если мне хочется отдохнуть, я могу себе это позволить!
– А где вы работаете? – поинтересовалась она.
– «Чандлери», – кратко ответил Джейк.
Лейси показалось знакомым это название.
– Импорт-экспорт? – Она была удивлена.
Она слышала это название в Штатах, еще до того как приехала на Барбадос. – Это весьма известная фирма.
Джейк утвердительно кивнул.
– Что вы там делаете? – Она оценивающе посмотрела на его дорогой костюм, золотые часы на запястье. Что бы он там ни делал, ему платили хорошо.
– Я владелец этой фирмы. Она принадлежит мне.
Лейси даже заморгала от удивления. Этого она не ожидала. Она снова посмотрела на него. Неудивительно, что ему принадлежал такой шикарный дом – видимо, фирма приносит ему хорошие деньги.
– Как будто вы не знали этого… – бросил он.
– Я действительно ничего не знала, – резко сказала она.
Лейси пыталась вспомнить, упоминала ли Сьюзен, чем он занимается.
– Так я вам и поверил! Миссис Туттл все знает обо мне, о моей семье и о том, что касается моего бизнеса. Она не может не поделиться своей информацией с близкими. Она всегда предупреждает их, с кем рядом они будут жить.
Лейси не знала, как реагировать на его обвинения, потому что все это было похоже на правду.
– Послушайте, Джейк. Я ничего не знала о вашей работе, – серьезно промолвила она. – Вас не было, когда я приехала. Я решила, что вы тоже здесь отдыхаете.
– Это была деловая поездка. Но сейчас я вернулся, и мне необходимо сконцентрироваться на моей работе, а не проводить время с туристочкой, которая приехала на Барбадос развлечься!
– Почему вы решили, что я намереваюсь занимать ваше драгоценное время? Вы грубы и невоспитанны, хотя ваша внешность и располагает к общению, надо отдать вам должное.
Это было мягко сказано, так как Джейк Уэйнрайт был, пожалуй, самым красивым из всех мужчин, каких когда-либо знала Лейси. Она могла бы смотреть на него бесконечно, и это доставляло ей удовольствие.
– Вы не Бог весть какой подарочек для женщин. Я бы не приняла вас, даже если бы мне поднесли вас на золотом блюде!
– Ах, маленькая мисс Невинность, не так ли? А зачем же тогда вы постоянно совершаете что-то привлекающее мое внимание к вам. Флиртуете со мной, вмешиваетесь…
– Флиртую? Я вообще никогда ни с кем не флиртую! – Лейси была вне себя от злости.
– У меня нет ни одной спокойной минуты, с тех пор как вы явились сюда. Как еще вы можете назвать все это? Она здесь, видите ли, отдыхает! А что вы делаете у себя в Штатах, тоже флиртуете со всеми мужчинами подряд и называете это работой?