KnigaRead.com/

Джулия Милтон - Любовь по правилам

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн "Джулия Милтон - Любовь по правилам". Жанр: Короткие любовные романы издательство Издательский Дом «Панорама», год 2005.
Перейти на страницу:

3

— Любопытно, одна только я не в курсе, что наимоднейшая тенденция сегодняшнего дня — опаздывать? — ядовито осведомилась Лаура вместо приветствия.

Запыхавшаяся Сузан удивленным взглядом окинула столик на четверых, за которым в гордом одиночестве восседала белокурая подруга.

— Прости, я задержалась… А где Эстер?

— Уж, наверное, не под столом сидит, — саркастически заметила Лаура. — Можешь даже не проверять, ее дружка там тоже нет.

— Пожалуйста, не злись, сегодня я задержалась не нарочно.

— А обычно ты делаешь это назло? — вновь съехидничала Лаура, раздраженная долгим ожиданием.

— Между прочим, ты и Эстер заставляете себя ждать намного чаще, — возразила Сузан, выбрав место слева от подруги, сев и пристроив свою сумочку на спинку стула. — Особенно Эстер. И сегодняшний день — не исключение. Может, вместо того чтобы дуться друг на друга, закажем по чашечке кофе?

В ответ Лаура состроила недовольную гримасу.

— Я уже выпила одну.

— Тогда сок?

После некоторых раздумий Лаура кивнула.

— Я буду апельсиновый.

Сузан украдкой облегченно выдохнула. Кажется, подруга больше не сердится на нее.

— Тогда я закажу себе то же самое.

Безукоризненно вышколенный официант немедленно принес заказанные напитки. Не спеша потягивая сок через трубочку, молодые женщины то и дело нетерпеливо поглядывали на дверь.

Наконец Лаура хмуро произнесла:

— Однако сорок минут — слишком даже для Эстер. Может, она вообще не придет?

— Обязательно придет, не сомневайся, — уверенно сказала Сузан. — Ты же знаешь, как Эстер обожает всяческие эффектные штучки. Уверена, что затянувшееся опоздание — это не более чем повод еще больше заинтриговать нас.

— А может, она просто отнюдь не горит желанием знакомить нас со своим богатым бизнесменом? — хихикнула Лаура. — Должно быть, новый поклонник Эстер чересчур… немолод даже для своего богатства и высокого положения в обществе.

Сузан засмеялась.

— Учитывая, что Эстер предпочитает богатство острому уму и презентабельной внешности, твоя версия имеет все шансы оказаться верной. Представляю, какое зрелище нас сейчас ожидает: полноватый лысый господин маленького роста с бесцветными заплывшими глазками и первыми признаками приближающегося старческого маразма… Бедняжка Эстер!

— Не такая уж и бедняжка, если только ей удастся женить на себе вышеописанное чудовище, — со смехом возразила Лаура. — Подумаешь, потерпит какие-нибудь пару-тройку лет. Зато потом в подругах у нас будет ходить молодая и весьма симпатичная вдова-миллионерша…

Сузан собиралась ответить что-нибудь в том же духе. Однако, взглянув в сторону входа, едва не поперхнулась и мгновенно забыла о теме разговора. Ей стало не до веселья.

На пороге зала стоял высокий черноволосый загорелый мужчина. Непокорные кудри ниспадали до самых глаз, чью пронзительную синеву Сузан смогла различить даже на том расстоянии, которое отделяло их друг от друга. Широкие плечи и фигуру атлета не мог скрыть даже дорогой, безупречно скроенный костюм-тройка. Судя по тому, с какой подобострастностью подскочил к вошедшему метрдотель, незнакомец был не только потрясающе красив, но и невероятно богат.

Лаура проследила за взглядом внезапно замолчавшей Сузан и изумленно воскликнула:

— Ох, держите меня!.. Глазам своим не верю! Это самый потрясающий мужчина из всех, которых я когда-либо видела. Даже по телевизору. Даже несмотря на то, что всю жизнь предпочитала брюнетов. Счастливица Эстер, повезло же ей отхватить подобный экземпляр!

Растерянно моргнув, Сузан на мгновение перевела взгляд на Лауру.

— При чем здесь Эстер?

И только тут заметила рыжеволосую подругу в умопомрачительно коротком красном платье, которую галантно поддерживал под локоть неправдоподобный красавец. Сердце мучительно кольнуло, и грудь наполнилась тоской и отчаянием. Так вот, значит, каков «полноватый лысый господин», которого собиралась представить им Эстер. Господи, невероятно!

Между тем сияющая от гордости Эстер и ее спутник не спеша приблизились к столику.

— Девочки, простите, что немного задержалась. Позвольте вам представить Джейсона Хардсона, владельца книжного издательства «Хардсонс бук».

— Очень приятно, дамы, — слегка поклонился Джейсон. Его глубокий бархатный голос полоснул Сузан по сердцу точно ножом. — Эстер мне много о вас рассказывала.

— Пожалуйста, не верьте ни единому ее слову, — нервно пошутила Лаура, буквально пожирая Джейсона глазами. — На самом деле мы очень хорошие.

Мужчина улыбнулся.

— Ничуть не сомневаюсь, мисс…

— Лаура Нортон, — поспешно представилась Лаура. — Можно просто Лаура.

— Ничуть не сомневаюсь, дорогая Лаура, — повторил Джейсон. Его глубокие синие глаза устремились на Сузан, и молодая женщина вся затрепетала под пронзительным мужским взглядом. — А вы, должно быть, Сузан?

— Мисс Сузан Саронг, — севшим от волнения голосом произнесла молодая женщина, внутренне проклиная себя за чересчур официальный тон.

— Называйте ее просто по имени, Джейсон, — выручила подругу Лаура, удивленно косясь на Сузан.

Какая муха ее укусила?

Между тем Джейсон и Эстер, устроившись за столиком, предложили всем заказать еду. Пока ждали, Эстер сообщила:

— Джейсон приглашает всех нас после обеда посетить его особняк.

— Мне хотелось бы поближе познакомиться с вами, любезные дамы, — пояснил Джейсон. — Заодно посмотрите, как я живу, чем интересуюсь. Замечательно, если у подруг Эстер сложится обо мне хорошее мнение. Не сомневайтесь, наша красавица в надежных руках.

— Как это мило с твоей стороны, — проворковала Эстер.

— Конечно же мы с радостью принимаем ваше предложение, Джейсон, — согласилась Лаура, долго не раздумывая.

Однако Сузан отнюдь не разделяла энтузиазма подруги.

— Спасибо за приглашение, — сдержанно ответила она. — Однако боюсь, что не смогу присоединиться к вам. Дома меня ждет работа.

— Вы работаете на дому? — удивился Джейсон.

— Перевожу с французского, — неохотно объяснила Сузан. — И у меня очень сжатые сроки.

— А что конкретно вы переводите? — с внезапным интересом спросил мужчина.

Сузан украдкой поморщилась. Ну что за надоедливый тип! Она пожала плечами.

— Что придется. Научные статьи, инструкции, романы, беллетристику… Простите, но мне действительно надо идти. Встреча с редактором назначена на послезавтра, а у меня еще уйма невыполненных заданий.

— Разве? — вмешалась Лаура, не замечая красноречивых жестов подруги. — Но ты же недавно говорила, что свободна минимум до понедельника. А сегодня только суббота… Ой, — наконец обратила она внимание на безмолвные угрозы подруги, — кажется, я что-то напутала.

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*