KnigaRead.com/

Мэри Макгиннес - Песня любви

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Мэри Макгиннес, "Песня любви" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

Сэм увеличил и без того, казалось, запредельную скорость. Тесса не смогла сдержать возглас восхищения.

Мимо, словно во сне, пролетали улицы, дома… Страх исчез совершенно.

Они въехали на стоянку института музыки — место несчастного случая. Тесса сглотнула, пытаясь избавиться от внезапного комка в горле.

— Моя машина там, — произнесла она, указав рукой куда-то вперед. Сэм остановился и заглушил мотор. Тесса слезла и направилась к большому автофургону — порождению тех времен, когда машины были как броненосцы, а бензин дешевым.

Сэм представил себе свою бабушку под колесом этого доисторического монстра, и в нем вдруг вспыхнуло раздражение. Как могла Тесса быть такой невнимательной!

А она стояла у своего фургона, роясь в сумочке. Наконец-то выудила ключи. Протянула руку, чтобы открыть дверцу кабины, и вдруг застыла на месте. Ключи выпали у нее из рук. Она нагнулась и подняла — но не ключи, а что-то другое.

Сэм спрыгнул с мотоцикла и подбежал к Тессе. В руках у нее была женская туфля. Туфля Флосси…

Лицо Тессы в тусклом свете фонарей казалось пепельно-серым. На лбу выступил пот, слезы градом катились по щекам.

— Флосси… Флосси… — повторяла она, словно в бреду, хриплым шепотом.

Сэм принял быстрое решение. Он подобрал ключи и обнял Тессу за плечи.

— Я отвезу вас домой.

Глава 3

— Уйдите, оставьте меня в покое!

Проще всего было бы, конечно, действительно уйти и оставить ее одну. Но как врач Сэм не мог так поступить. Тем более — как джентльмен…

Врач подсказывал джентльмену, что следовало бы отвезти Тессу обратно в больницу и всю ночь продержать под пристальным наблюдением. Кто знает, что может случиться с ней в таком состоянии…

Джентльмену же хотелось обнять ее, утешить, уверить, что Флосси ничто не грозит… Затем отвезти ее домой, заставить поужинать, уложить в постель и гладить по головке, пока не заснет…

Врач не собирался уступать. Джентльмен тоже. Тесса же наконец уступила.

Поэтому-то он, словно конвоир, сопровождал на своем мотоцикле допотопный автофургон Тессы.

Они въехали в ворота небольшого зеленого особняка Лучи скользнули по пышным кустам роз. Их пряный запах почему-то напомнил Сэму запах волос Тессы. Определенно симпатичный запах.

Тесса выпрыгнула из фургона, на ходу кивнула и поспешила к дому.

— Нет. — Сэм спрыгнул с мотоцикла и настиг Тессу на крыльце. — Я как врач должен убедиться, что с вами все в порядке. Позвольте мне осмотреть вас.

Взгляд Сэма вдруг уловил какое-то смутное свечение в окне. Он уставился на свет, не веря собственным глазам Это был флюоресцирующий муляж человеческой руки, такими иногда пользуются хироманты.

— Или я сошел с ума, — произнес он, — или это… у вас в окне действительно…

— Да, это действительно флюоресцирующая рука. И вы действительно сошли с ума, если намереваетесь ворваться ко мне.

— Послушайте, Тесса, говорю вам как врач: если вы и не были тогда, на стоянке, в шоковом состоянии, то, во всяком случае, были очень близко к этому… — Сэм снова покосился на смутный голубой силуэт в окне. — Но откуда у вас эта рука? Вы, случайно, в свободное время не балуетесь хиромантией?

«Черт возьми, — подумал он, — почему каждый раз, когда я смотрю на эту женщину, у меня путаются мысли?!»

— Нет, не балуюсь, — произнесла она, открывая дверь. — Этим баловалась моя бабушка, царство ей небесное. Хотя вообще-то чаще она гадала на кофейной гуще или на картах Таро.

— Ваша бабушка была гадалкой?

— До последнего дня… Я устала, Сэм. Я вам все расскажу о своей бабушке, но в другой раз. Сейчас мне нужно только одно — горячая ванна, что-нибудь перекусить — и в кровать.

— Отлично! — Сэм слегка подтолкнул Тессу. — Именно это я и собирался посоветовать вам как врач.

— В таком случае до свидания. Счастливого пути. Передайте привет Флосси, если увидите ее раньше меня. Спасибо, что подвезли, и спокойной ночи, — произнесла Тесса на одном дыхании, всем своим видом показывая, что выпроваживает Сэма.

— Простите за нескромный вопрос, но вы, как я понял, живете одна? Тогда я не уйду, пока вы не примете ванну, — не сдавался Сэм.

— Ванну я приму, не беспокойтесь. — Тесса подняла брови и с вызовом посмотрела на Сэма. Не может же он действительно ворваться в дом против ее воли!

— Хорошо, — произнес он. — Осматривать вас я не буду, но все равно не уйду, пока не буду уверен, что вы в кровати. — Он кинул взгляд на свои часы. — Много времени это не займет. Отвожу вам полчаса на ванну, ужин и приготовление ко сну.

— Не валяйте дурака. А если мне вдруг захочется мокнуть в ванне целый час? Или сначала ужин, а потом ванна?

— Не приказывайте мне, что я должна делать! — Она устало вздохнула. — Спокойной ночи, доктор Колдуэлл.

— Ради Бога! — Сэм прислонил палец к губам Тессы, словно преграждая путь дальнейшим возражениям с ее стороны. — Я должен остаться. Иначе мне всю ночь будет представляться, что вы заснули в ванне и утонули.

Палец его ощущал ее пухлые губы, и у него вдруг возникло непреодолимое желание поцеловать ее… К тому же что-то в испуганном взгляде Тессы, казалось, говорило ему, что она не будет возражать, если он останется…

— Ну что ж, — наконец произнесла она, щекоча своим дыханием его палец, — не стану отягощать свою совесть тем, что стала причиной вашей бессонной ночи.

Она открыла дверь шире, приглашая его войти. И тут Сэм вдруг заколебался. Внутренний голос подсказывал ему: надо уйти, если ему дорог покой. Бессонная ночь?.. Черт побери, теперь ему, похоже, придется провести без сна целую неделю, думая об этой удивительной женщине…

— Спасибо, — произнес он.

Войдя, Сэм был встречен глухим рычанием.

— Спокойно, Ружи! — Тесса зажгла свет, и Сэм увидел огромного серого пса, лежавшего на изящном восточном ковре и, как ему показалось, занимавшего собой всю прихожую. Светло-серые глаза псины смотрели на Сэма спокойно, хотя и немного удивленно.

— Ружи, на гостей не рычат! — Тесса щелкнула пальцами, и собака застыла в настороженной позе.

— Ружи? — переспросил Сэм, пытаясь воспроизвести произношение Тессы.

— По-венгерски «Роза».

— А почему вы ее так назвали?

— А что, хорошее имя, мне нравится. А вы бы как назвали?

Сэм посмотрел на дымчато-серую шкуру пса и такие же дымчато-серые глаза.

— Дымка, Дымок, что-нибудь в этом роде. По-моему, кличка должна соответствовать внешности собаки или ее характеру.

Тесса подошла к собаке.

— Ружи, это Сэм. Более известен как мистер Буквоед.

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*