Мелисса Макклон - Колыбельная для Ноэль
Похоже, она действительно ничего не понимает, с горечью подумал Бретт.
— Что ты смотришь на меня, как на прокаженную, Бретт Метьюс? — резко спросила Лорел. — Думаешь, я проделала весь этот путь до Портленда только ради твоих красивых глаз? Думаешь, мне легко было уехать из родного города туда, где я ничего не знаю? Или, может быть, ты думаешь, я получила удовольствие от трехдневной автобусной поездки?
— Тогда почему ты не попыталась найти работу в Чикаго? — немного растерявшись от такого неожиданного наскока, ответил он.
— У меня была работа, но недолго.
Из отчета нанятого им детектива Бретт знал, что Лорел нашла место в одном бутике, торгующем модной и дорогой одеждой, но через несколько дней ее оттуда уволили. Правда, детектив не сообщал, почему.
— Я пыталась найти другую работу, но известие о банкротстве и бегстве моего отца уже разнеслось по городу, и мне везде отказывали. Я не нашла ничего, где мне бы согласились платить больше минимального жалования. И тогда я подумала о тебе и о том, что, может быть, ты смог бы помочь мне начать новую жизнь здесь, в Портленде.
— Ты действительно хочешь работать?
— Да, очень.
Бретту с трудом верилось в то, что Лорел говорит серьезно. Еще совсем недавно она являлась беспечной наследницей многомиллионного состояния, у которой не было абсолютно никаких проблем. И вот теперь она сидит перед ним и просит найти ей работу с жалованием, достаточным, чтобы прокормить себя и будущего ребенка.
— У тебя есть степень?
— По искусствоведению.
Не густо для человека, который хочет зарабатывать деньги, если, конечно, у нее нет способностей, например, к живописи.
— Еще какие-нибудь специальные навыки?
— Я умею делать покупки.
— Хочешь сказать, что умеешь тратить деньги.
— Не надо издеваться, для этого тоже требуется талант. Именно он и помог мне найти работу. Я почти две недели провела за прилавком одного из модных магазинов Чикаго, помогая людям выбирать вещи. По-моему, у меня неплохо получалось.
— Что же случилось потом?
— Меня уволили. Как-то все разом навалилось — усталость, утренняя тошнота. Я стала очень медленно двигаться. В один прекрасный день я не успела вовремя добежать до туалета и… Дальше рассказывать не стоит: вместо новой пары туфель мой клиент получил испорченный костюм. Можешь себе представить, как он был недоволен. И не он один. Мои наниматели тоже не были в восторге. Они и так ко мне постоянно придирались, а уж этот эпизод и вовсе стал последней каплей, переполнившей чашу терпения. К тому же я была на испытательном сроке.
Бретт готов был поклясться, что, кроме магазина, она больше нигде и никогда не работала. Да и зачем, если папочка оплачивал ее кредитные карты?
— У тебя есть еще какой-нибудь опыт работы?
— Нет, — она повертела в руках стакан с молоком. — Но мне случалось организовывать вечеринки, и очень неплохо организовывать. И еще я провела несколько благотворительных мероприятий.
Да, ничего удивительного, что Лорел Уортингтон не удалось подыскать место в Чикаго: с такими навыками рассчитывать на многое не приходится.
Разве может он нанять ее? С другой стороны, она намерена во чтобы то ни стало найти работу. Кто бы мог подумать, что все так обернется.
— Сколько денег у тебя осталось?
— Достаточно.
Колебание было секундным, но он все же обратил на это внимание. Достаточно. Те, у кого достаточно денег, не выносят украдкой булочки из ресторана. Она думала, что он не заметил, но Бретт прекрасно видел, как Лорел спрятала пару булочек со стола в свою сумку.
— Какие-нибудь дополнительные активы?
— Моя сумка и чемодан считаются? — Она надменно посмотрела на него.
Ну вот, начинается: к нам опять вернулись замашки богатой девчонки, на которой он женился в Рено.
— Если только они набиты фамильными драгоценностями, ценными бумагами и произведениями искусства.
— Нет, всего лишь моей одеждой, несколькими вещами, купленными для ребенка, и прочей ерундой, — в тон ему ответила Лорел. — Все остальное пришлось продать, чтобы расплатиться с долгами.
— Почему ты не объявила себя банкротом? Тогда бы все долги твоего отца списали, а ты смогла бы оставить себе квартиру, в которой жила, и машину и обеспечить хоть какое-то содержание.
— Я не такая, как мой отец. Я не бегу от ответственности на Карибы, как это сделал он. Не хочу, чтобы мой ребенок, когда подрастет, думал, что все Уортингтоны — жалкие трусы, не способные противостоять превратностям судьбы. Теперь мне надо быть очень осмотрительной, ведь моя фамилия — это все, что я могу передать ребенку.
“Ребенок будет носить фамилию своего отца”, — едва не вставил Бретт. Похоже, ей это в голову не приходило.
— А как же твоя мать?
— Она живет у друзей и надеется встретить еще одного богатого мужчину, который сможет обеспечить ей тот стиль жизни, к которому она привыкла.
— Тебе бы стоило кое-чему у нее поучиться.
— Представь себя, уже научилась, — Лорел подняла голову и посмотрела прямо в глаза Бретту. — И, поверь, этого я никогда не забуду.
Лорел старалась вести себя спокойно. Она ведь сама приняла его предложение пойти в ресторан. Много месяцев прошло с тех пор, как она последний раз обедала в дорогом ресторане, к тому же она была слишком голодна, чтобы обращать внимание на то, что делает Бретт. Расслабляющая атмосфера, царившая вокруг — свечи, аромат свежих цветов, приятная музыка, — все это так странно контрастировало с тем, что происходило между ней и Бреттом. В обстановке, скорее сопутствующей свиданию влюбленных, нежели деловому разговору, они оставались чужими друг другу людьми, случайно оказавшимися за одним столиком. Старательно избегая того, о чем не следует говорить. Забывая о том, что свело их вместе. Делая вид, что их абсолютно ничто не связывает.
Лорел была только рада притворяться. Но теперь, когда ее тарелки опустели, а чувство голода удалось на время заглушить, настало время для серьезного разговора.
— Становится поздно. Хотелось бы знать, собираешься ли ты помочь мне с работой или нет?
— Сожалею, но…
— Но?..
— Ты должна понять, я не могу просто взять и…
— И нанять меня? — Не желая устраивать сцену в ресторане, Лорел старалась говорить как можно тише. — Тебе не пришлось бы особо напрягаться. В конце концов, у тебя свой бизнес.
— Совершенно верно, у меня бизнес. Я управляю финансовой компанией, а не благотворительным фондом. В этом городе полно организаций, которые смогут тебе помочь лучше меня. Благотворительных организаций.
Теперь понятно, что он о ней думает. Что думают о ней все те, кто еще совсем недавно были ее друзьями. Проще выписать чек или купить пригласительный билет за пятьсот долларов на вечер, устроенный ради сбора средств на какое-нибудь благое дело, чем помочь знакомому…