Джоанна Рид - Между адом и раем
— Как вы туда добирались? — Он подался вперед, и его глаза ярко заблестели.
— Через долину реки Марисанди. Но туда и обратно — двадцать четыре дня пути. И это когда я вела группу.
— У вашей больницы есть проводник, он пошел бы со мной, но сейчас праздник, и все хотят провести его дома. Так что мы собираемся отправиться через несколько недель.
Сандра заметила, как улыбка преобразила его лицо, и тоже улыбнулась.
— Прекрасно.
— А вы когда уезжаете? Кстати, где она, река Янцзы? — Он отпил вина и поставил бокал на стол. — Видите, какая у меня навязчивая идея. А чего ждете от жизни вы?
Она боялась подобного вопроса. Хотя что бы она ни ответила, это нельзя будет сравнить с его высокой целью — спасать людей от слепоты. Сандра не могла признаться, что торопится, пока не пробил ее час, прожить яркую, полную, насыщенную жизнь, во всяком случае те годы, которые ей остались…
— Я? Я жду новых приключений, чтобы дух захватывало. И не строю больших планов на будущее. — Она замолчала, когда официант принес густой суп. — Хорошо это или нет, но болтаться в Катманду для меня просто невыносимо…, потому что…
— Потому что вы непоседливы и нетерпеливы, — произнес он с улыбкой. Но она уловила легкий упрек в его голосе.
— Это так заметно? — спросила она осторожно.
Он ответил вопросом на вопрос:
— А что плохого в Катманду?
— Вы только что сами показали — толпы, грязь, шум. Однажды, когда вы заберетесь в горы и глотнете чистейшего воздуха… — Она прервала себя, вспомнив, что именно это он и собирался сделать.
— Но это пленительный город — перекресток, где все и вся встречаются. Вы видели храм Ньятапола?
— Нет, не видела. Я никогда не оставалась в городе надолго.
— А Шиву и королевский дворец?
— Нет.
Мур покачал головой с насмешливым отчаянием.
— Вы должны кое-что посмотреть, раз уж застряли здесь.
Сандра кивнула.
— Да, конечно.
Но она не собиралась изображать из себя туристку.
— Я могу порекомендовать вам гида. — Он улыбался. — Себя.
— О, нет. — Она покачала головой. — Вы слишком заняты. Я не могу этого позволить.
— Нет, можете. Конечно, я гид не такого класса, как вы — по словам вашей группы, лучший гид в Гималаях.
— Надеюсь, вы не поверили этому? Все туристы так говорят после похода, они даже влюбляются в нас немножко и всегда вспоминают только хорошее. Напрочь забывая, кто их заставлял одолевать милю за милей и спать рядом с овцами.
— Ну, я не гожусь ни на что подобное.
— Спать с овцами?
— Влюбиться в своего проводника.
Мур с удовольствием наблюдал, как она краснеет. Держи себя в руках, Ричард. Смотри на нее спокойно. Приглашение на обед означало обычную благодарность за помощь, не более, подумал он и тут же признался, что обманывает себя.
— Я не имела в виду вас, — возразила Сандра.
— Потому что женщины не понимают докторов, — продолжал он.
— Из-за того, что у них на первом месте работа? Но это же так очевидно. — Девушка поменяла позу, и ее колени снова задели его. Он ощутил, как между ними пробежала искра, и отодвинулся к краю стола. — Спасибо, — сказала она резко, — за приятный обед.
Неужели она ничего не почувствовала? И не заметила, как он пялился на нее и говорил первое, что приходило в голову?
— Завтра мне рано вставать, — объяснила Сандра, — чтобы вовремя прийти на работу.
Он легонько положил руку ей на спину, и они вышли из зала.
— Вы, наверное, думаете, что ваш босс настоящий тиран?
Она искоса взглянула на него, будто пытаясь что-то для себя решить.
— Скажем так — очень твердый мужчина.
Мур велел себе не настаивать на предложении показать Сандре город. Надо дать ей время узнать его, понять, что он вовсе не чудовище. В такси они сидели каждый в своем углу, и доктор говорил об операциях, назначенных на завтра.
Когда они вошли в вестибюль отеля, Мур заметил, что Сандра держится несколько холодно. Он так мало знал ее и не мог угадать, что происходит там, под гладким спокойным лбом. Впереди ее ждал Китай… Он же остается в долине. От этой мысли Мур ощутил страшную пустоту в сердце.
3
К утру Сандра, как ей показалось, поняла, что за человек Ричард Мур. Фанатик, которого ничто не способно остановить на пути к цели. Он борется со слепотой в Непале, он привлекателен, но Сандра никем не собиралась увлекаться.
Да, конечно, его миссия благородна, но у Сандры свои мечты. И главная сейчас — вырваться из Катманду. Она вспомнила о его предложении показать город, стоя перед операционной в шесть тридцать утра, и подумала, как бы отбить у него охоту снова позвать ее на прогулку.
Мур почти не говорил за работой, а когда Сандра направилась к женской палате, задержал ее.
— Мистер Вангчен уезжает сегодня и хотел бы вас поблагодарить.
— Кто?
— Старик, тибетский беженец, я его оперировал на второй день после вашего появления.
Она побрела за Муром во двор. Маленький скуластый мужчина с круглым лицом отделился от окружающих его людей и, подойдя к Сандре, сложил руки в традиционном приветствии.
Сандра ответила тем же.
— Намасте.
Мистер Вангчен повернулся к сыну-подростку, стоявшему рядом, и быстро заговорил по-своему. Мальчик, застенчиво улыбаясь, глядел на Сандру.
— Мой отец хочет пригласить вас и доктора к нам домой в субботу.
Девушка вопросительно взглянула на Мура. Тот пожал плечами, будто ему было все равно, примет ли она приглашение или нет.
— Думаю, вам интересно посмотреть, как живут беженцы и как они ткут свои ковры, — сказал он ровным голосом.
— Да, хорошо. — И она повернулась к мальчику. — Я с радостью приеду.
Сын перевел ее ответ отцу, все довольно заулыбались, заговорили.
Мур открыл заднюю дверь больницы и пропустил Сандру.
— Они живут в Патане. Просто стыдно проехать мимо одного из прекрасных буддийских монастырей Непала.
— Я не могу позволить вам показывать мне долину, — настаивала она.
— Один монастырь — не долина, — сдержанно ответил он.
Сандра молчала. Она начинала ощущать беспомощность и слабость рядом с сильным, волевым Муром. Он решил познакомить ее с красотами Катманду, и все тут.
— Этот монастырь по дороге? — спросила она, хотя уже знала ответ.
Он кивнул.
— Я заеду за вами в десять утра в субботу.
Сандра хотела сказать, что это слишком рано, но пациентка в коляске отвлекла ее внимание. Руки женщины судорожно двигались, а голова качалась взад и вперед. Она пыталась говорить, но глотала слова. Доктор склонился к ней, прислушиваясь, и у Сандры кровь в жилах застыла. Как бы она хотела убежать, но была не в силах сделать ни шага. Это было ужасающее зрелище, не дай бог увидеть такое еще раз.