KnigaRead.com/
KnigaRead.com » Любовные романы » Короткие любовные романы » Рейчел Томас - Капкан для одиноких сердец

Рейчел Томас - Капкан для одиноких сердец

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Рейчел Томас, "Капкан для одиноких сердец" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

В магазине выбор элегантного черного платья, такого гламурного и соблазнительного, показался ей идеальным. Этот наряд должен был доказать всем, что Тилли выросла и готова двигаться дальше. Но сейчас, учитывая ситуацию, в которой она оказалась, Тилли посчитала это платье абсолютно неподходящим, но оставаться в джинсах и свитере она тоже не могла. Тилли тревожилась, что подумает о ней Хавьер. Платье было слишком открытым для этого неожиданного ужина вдвоем, но больше никакой одежды она с собой не взяла.

Тилли направилась к лестнице и остановилась у елки. Она потянулась к золотистой мишуре и представила тех, кто разворачивал лежащие под деревом подарки всего несколько дней назад. Заметив наверху лестницы какое-то движение, Тилли подняла глаза и тут же пожалела об этом. Потому что там стоял Хавьер и наблюдал за ее реакцией. Синьор Моретти был одет в вечерний костюм, великолепно сидевший на нем и подчеркивающий его рост и широкие плечи. Казалось, перед ней стоит звезда экрана.

Хавьер начал спускаться по лестнице, не отводя взгляда от Тилли, и ей снова показалось, что она смотрит кино на огромном экране. Может, переступив порог поместья Уимбл, она оставила реальный мир за дверью?

– Добрый вечер, – обратился к ней на итальянском языке Хавьер и остановился на той же ступеньке, к которой Тилли словно приросла. Ее разозлила его самодовольная улыбка, потому что мистер Моретти очень хорошо знал, какое впечатление производит его образ. Что ж, на нее это не подействует.

– Я как раз собиралась переодеться, – сдавленно сказала Тилли и тут же покраснела. Она с трудом подавила желание броситься вверх по лестнице. Вместо этого она улыбнулась, как настоящий профессионал.

– Я подожду вас в гостиной.

От его чувственного тембра голоса Тилли вся затрепетала, но внешне оставалась спокойной.

– Я быстро, – весело ответила она и начала осторожно подниматься по ступенькам.

– Натали, можете не торопиться.

Тилли закрыла глаза, услышав свое имя, произнесенное таким чарующим голосом. Она спиной чувствовала его взгляд, но не собиралась поворачиваться, чтобы не доставить ему удовольствие.

Но, очутившись на верхней площадке, Тилли все-таки посмотрела вниз, и ее сердце застучало так громко, что почти эхом разнеслось в стенах старого поместья. Ей хотелось дать ему какой-нибудь сдержанный ответ и показать, что его чары не действуют на нее, но ее вдруг оставила способность говорить.

Хавьер улыбнулся, поощряюще подняв брови.

– У нас вся ночь впереди, не так ли?

Тилли растерянно заморгала, услышав в его словах скрытый намек. Если он полагал, что Тилли безропотно бросится ему под ноги, исполняя роль очередной добычи, только потому, что она оказалась единственной женщиной в зоне его досягаемости, то он сильно заблуждался.

– Я присоединюсь к вам, когда буду готова.

Тилли развернулась и пошла прочь, услышав за спиной его мягкий волнующий смех. Она совсем не так планировала встретить этот Новый год. После того как Джейсон бросил ее год назад, Тилли хотелось одного: прикрыться своим бизнесом и уехать подальше от друзей, которые думали, что в точности знают, в чем она нуждается.

Тилли вошла в свою комнату, включила свет и задернула тяжелые шторы, спрятавшись от холодной зимней ночи. Она развернула свое нарядное платье. Ну как она может надеть это сегодня вечером в компании мужчины, ее клиента, который заставлял ее думать о неподобающих вещах?

А может, она все неправильно истолковала? Ведь Хавьер всего лишь флиртовал с ней, и Тилли прекрасно понимала, что такой мужчина, как он, привыкший к обществу первоклассных красавиц, не заинтересуется ею. Тилли была не только брошенной невестой, но также неопытной девственницей, тогда как Хавьер пользовался славой плейбоя.

«Тилли Роджерс, ты не должна забывать об этом», – сказала она своему отражению, глядя на шикарное шелковое платье черного цвета, которое превратило ее из обслуживающего персонала в гостью, приглашенную на званый ужин.

Тилли подумала о Хавьере в его сшитом на заказ костюме, и ее влечение только усилилось. Почувствует ли он то же самое, когда увидит ее в этом платье? Посчитает ли Хавьер ее привлекательной? Пробудит ли она в нем желание?

Встревоженная ходом собственных мыслей, Тилли собрала волосы и уложила их в красивую вечернюю прическу. Она уже пожалела о том, что купила это открытое платье, потому что она всегда старалась избегать гламурного стиля.

Тилли застегнула ремешки босоножек, а также молнию на своей спонтанной покупке и, еще раз посмотревшись в зеркало, вышла из комнаты. С каждым шагом по лестнице она волновалась все больше и больше.

И ведь это не свидание, которого к тому же не было в списке ее желаний. Тилли собиралась разделить этот ужин с Хавьером только потому, что из-за погоды они оба оказались заложниками обстоятельств и не могли встретить Новый год по-другому.

Что в этом плохого?

Тилли спустилась вниз и на секунду помедлила у елки. У нее возникло очень странное чувство, что сегодняшняя метель и вечер в компании Хавьера навсегда изменят ее жизнь.


Изнывая от желания, Хавьер ждал появления Тилли. Или Натали. Ему нравилось называть девушку ее полным именем. Хавьер думал о том, что между ними возникло какое-то чувство, с того самого момента, когда он увидел ее впервые на заснеженном дворе поместья. Но он понимал, что из этого ничего не получится, и не потому, что Натали отгораживалась от него, прячась за своей работой. Хавьер считал, что не заслуживал отношений с этой девушкой.

Он тяжело вздохнул и посмотрел на полыхающее в камине пламя. Натали была другой. Она относилась к тем женщинам, которых хочется взять под свою защиту. Она пробуждала желание заботиться о ней и любить ее.

Когда Хавьер подумал об этом, дверь в гостиную отворилась и вошла Натали. Она была настолько сдержанной и отстраненной, что он с трудом мог поверить, что это и есть та самая жизнерадостная особа, которая появилась в поместье этим утром. Она выглядела просто потрясающе. Черный шелк облегал плавные линии ее тела.

– Вы прекрасны, – прошептал на итальянском Хавьер, и он говорил правду. Натали была невероятно красивой.

Он посмотрел на ее обнаженные плечи и подумал, что будет, если прильнуть губами к этой белоснежной коже. Встретив его изучающий взгляд, Натали покраснела и отвернулась.

– Огонь в камине создает уютную атмосферу, – заметила она, пытаясь отвлечь внимание Хавьера от собственной персоны, но в ее голосе послышалась едва различимая хрипотца, выдававшая ее смущение. – Мне всегда нравился живой огонь.

– Разве вы никогда до этого не проводили вечер перед камином в компании особенного для вас человека? – Хавьер потянулся к бутылке шампанского, которую поставил охлаждаться, понадеявшись, что холодная жидкость уменьшит бушевавшее внутри его пламя.

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*