Люси Монро - Страстная женщина
– Я не сознавала… Я… – Она вздохнула. – Впрочем, наверное, вы и сами об этом знаете. Уверена, информация об этом есть в моем досье. Верно?
Винченцо не привык к смущению, которое вызвали ее отрывистые слова.
– О чем вы говорите?
– О боже… Дело в том, что я…
Винченцо был явно заинтригован. О чем Одри хотела сказать? Она что?..
Ему пришла в голову мысль, которую он тотчас же откинул как невозможную. Одри двадцать семь лет, она училась в университете, последние шесть лет содержала младшего брата. А вот информации о ее личной жизни было совсем немного. Одри оказалась даже более закрытой, чем он сам. В досье не было и намека на сексуальную жизнь Одри, но это не значит, что секса у нее не было вовсе.
– Поведение моей жены должно быть безупречно.
Одри снова покраснела и взглянула в чашку с чаем, словно на ее дне надеялась найти все ответы на вопросы.
– Я очень замкнутый человек, – наконец произнесла она.
– Я это понял.
– Но это не значит, что мне есть что скрывать, – признала она, хотя и выглядела при этом донельзя смущенной.
Он был рад узнать – у нее нет неразборчивых сексуальных связей, но какая-то связь у нее все-таки должна была быть!
– Я нахожу секс отличным способом снять напряжение, но, как и вы, стараюсь особенно этим не злоупотреблять.
Винченцо не был аскетом, но он не был и плейбоем, как его брат.
Он работал по шестьдесят часов в неделю, редко позволяя себе выходные, даже на уик-энды. Времени на любовниц у него оставалось не так уж много, не говоря о случайных связях.
Одри моргнула, ее лицо залилось густым румянцем.
– Я совсем им не занимаюсь, – выдохнула она.
– Что, совсем? – не поверил Винченцо.
– Совсем и никогда, – призналась Одри. – Я пойму, если вы захотите закончить собеседование прямо сейчас. Вполне разумно ожидать, что у меня будет какой-нибудь опыт в этой… в этой области.
Странно было одно – узнав о ее невинности, он лишь почувствовал, как его возбуждение возросло.
– Вы пытаетесь сказать мне, вы… девственница?!
– Да.
– Но вы были обручены!
Впрочем, ее отношения с женихом закончились вскоре после того, как Тоби переехал к своей сестре. О том, что помолвка отменяется, было даже кратко напечатано в газетах.
– Мы ждали нашей свадебной ночи…
– А разве ее все еще ждут? – позабавленный, усмехнулся Винченцо.
– Согласно убеждению моих родителей, таких правил придерживаются порядочные члены общества.
– У ваших родителей ограниченный ум.
– Вы полагаете? Что ж, так оно и есть. И к тому же они лицемеры. Моя старшая сестра родилась спустя семь месяцев после их свадьбы. И это были не преждевременные роды, как потом заявляла моя мать.
Винченцо цинично рассмеялся:
– Ваша девственность, признаюсь, стала для меня сюрпризом, а вот двойные стандарты ваших родителей – нет.
Одри кивнула и грациозно встала:
– Спасибо, что уделили мне время. Надеюсь, вы найдете кого-нибудь, кто бы подошел и вам, и вашим детям.
Винченцо также поднялся, обошел свой стол и встал у Одри на пути:
– Собеседование еще не закончено.
– Нет? – Она по инерции сделала еще шаг и оказалась в нескольких дюймах от Винченцо.
До него долетел нежный цветочный запах ее духов. Возбуждение его достигло предела, при котором ему пришлось стиснуть руки в кулаки.
– Нет. Конечно же вы понимаете, заканчивать собеседование – моя прерогатива.
– Да, конечно. – Одри отступила на шаг.
Винченцо также сделал шаг вперед.
Шоколадные глаза расширились, но она больше не сделала попытки отодвинуться назад. Возможно, Одри осознала: таким образом она просто-напросто упрется в кресло, с которого только что поднялась.
– Есть еще несколько вещей, которые я хочу с вами обсудить.
Одри сглотнула, ее взгляд уперся в его губы.
«Хорошо, – улыбнулся Винченцо. – Значит, притяжение испытываю не только я».
Одри сделала глубокий вдох и тряхнула головой, словно избавляясь от мыслей:
– Но я думала…
– Только слабак испугается перспективы иметь сексуальные отношения с партнером без сексуального опыта. Вы думаете, я слабак, Одри?
Глава 4
– Похоже, что я испугался? – с нажимом произнес Винченцо.
Одри облизнула губы и чуть нервно рассмеялась:
– Нет, совсем нет!
– Тогда собеседование еще не закончилось. – Он мягко, но уверенно взял ее за плечи и подтолкнул в сторону кресла. – Я скажу вам, когда оно закончится, идет? Si?
– Да, хорошо. Как скажете.
Винченцо пришлось сделать над собой усилие, чтобы отпустить ее плечи.
– Вы ведь родились в Штатах, верно?
– Да, – ответил Винченцо.
– Почему же иногда вы говорите si?
– В детстве мы каждое лето ездили на Сицилию, а там не говорили по-английски.
– Ваша мать – итальянка?
– Нет. Наша семья с Сицилии.
– Разве это не одно и то же?
– Не для сицилийца. Одри усмехнулась:
– Понятно.
– Bene.
Услышав «хорошо» на итальянский манер, Одри снова улыбнулась.
Именно этого и добивался Винченцо. Он почувствовал удовлетворение.
– Значит, ваша мать говорила на сицилийском?
– Плохо, но мои родители редко приезжали домой.
– Вас воспитывали бабушка и дедушка?
– Сложно ответить на этот вопрос.
Одри взглянула на него с явным намерением получить ответ.
– Мне кажется, вы упрямы, – заметила она.
– Может быть. Моя бабушка родом из старушки Италии. К тому моменту, когда я родился, она проводила большую часть времени года в Палермо. Мой дед управлял банком.
– Кто же вас тогда воспитывал?
Винченцо пожал плечами:
– Так, все понемногу. Воспитывали скорее моего брата Пину.
– Вы тоже принимали участие в его воспитании?
– Можно сказать и так. Я не мог заменить ему любящих мать или отца. Скорее, я был старшим братом, который любил командовать.
– И вы хотите, чтобы у его детей было более счастливое детство, чем у него самого? – с тревожащей его проницательностью заметила Одри.
– Si.
– Думаю, это хорошее намерение.
Но он видел сомнение в ее глазах.
– Вы до сих пор не верите, что я смогу нанять женщину на эту роль?
– Я убеждена, вы сможете соблазнить женщину выйти за вас замуж и стать матерью для Франки и Анджело, особенно принимая во внимание вознаграждение, которое вы предлагаете…
– Но?..
– Но, как я вам и сказала на прошлой неделе, вопрос остается тем же самым: предложит ли им эта женщина искренние чувства? Дети ощущают разницу.
– Вы в этом так уверены?
– Да. Задолго до того, как мои родители разыграли эту карту с Тоби, мы с ним уже знали: их чувства к нам совсем иные, чем по отношению к нашим старшим сестрам. Сестры были запланированными детьми, а мы – нет.