KnigaRead.com/

Ванесса Уайт - Переплетение судеб

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Ванесса Уайт, "Переплетение судеб" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

– Привет, Даниель!

– Поздновато ты сегодня.

– А где Кевин?

– Я здесь, – раздался мужской голос за спиной Коры.

– Кевин, ты это писал в здравом рассудке?

Она даже попыталась улыбнуться, но ее улыбка походила на улыбку ядовитой змеи, готовой в любой момент нанести смертельный укус.

– Ты вообще-то сам читал, что написал?

Парень стоял соляным столбом.

– Кевин, ты слышал, о чем я тебя спросила?

Распекаемый нервно глотнул воздух и быстро ответил:

– Конечно.

– Вот как? – Ее карие глаза сузились до щелочек. – Тогда ты должен понимать, что это полная ерунда. Чушь!

Не сдержавшись, она повысила голос. Ее тон не предвещал ничего хорошего.

– Но, мисс… – попытался оправдаться Кевин.

– «Но» здесь неуместно, – строго произнесла она.

Кевин недоуменно посмотрел на нее.

– Наша программа называется «Стильная одежда для всех», и я целых два года обивала пороги, чтобы добиться ее выхода в эфир. Хочу заметить тебе, что они не были выложены цветами, а сплошь усеяны колючками. Это мое детище, и мне пришлось преодолеть немало препятствий. Следующий спектакль должен выйти в эфир уже через три недели, а у нас одни вопросы: «Где?», «Как?» и «Почему?». Если мы будем работать в этом направлении и такими темпами, то вопрос «Когда?» отпадет сам собой. Наше агентство понесет огромные убытки. Это нужно переделать. Сценарий надо написать так, чтобы зритель – наш потенциальный покупатель – не задавал вопрос: «Сколько стоит?», а спрашивал: «Когда можно это купить?». Кевин, продумай до мелочей: каким образом должны двигаться по сцене актеры, чтобы наряды были удачно показаны со всех сторон. Они не должны просто пройти, постоять и скрыться – у нас не подиум. У нас – сцена. У каждого есть своя роль. Пусть бессловесная, но она должна быть выразительной. Даниель, – она обратилась к своей помощнице, – утряси наконец вопрос с освещением. Актеры буквально растворяются в тени. Их не видно, а значит, не видно одежду, которую мы рекламируем.

В дверной проем просунулась кудрявая головка Эбби Форбс. Она отыскала глазами Кору и крикнула:

– Кора Макдональд, через десять минут зайдите к боссу в кабинет и не опаздывайте! Майкл Бредфорд – человек пунктуальный и того же требует от других.

Кора скосила глаза на Даниель.

– Мне послышалось, или Эбби Форбс имела в виду именно меня? Если мне не изменяет память, наш босс находится в больнице. Кто такой этот Майкл Бредфорд?

– Кора, очевидно, ты не в курсе. Еще полчаса назад всем стало известно о назначении нового президента нашего агентства. Кстати, он уже интересовался тобой, но ты была в пути.

– Н-да. День не заладился с самого утра, и, похоже, ситуация не изменится до самого вечера. Даниель, у тебя какой размер обуви?

– Обуви? – удивилась девушка. – Как и у тебя. Ты забыла?

– Тогда ты должна меня выручить.

Кора выставила свои ноги в шлепанцах.

– Я торопилась на работу, – начала объяснять она, – бежала по ступенькам, каблук зацепился за одну из них. В общем, он так и остался лежать на холодном мраморе. Сегодня не мой день. С утра что-то пропадает, что-то ломается и все такое… Не могу же я к новому руководству войти в кабинет в шлепанцах?

Кора бросила взгляд на ноги Даниель.

– Я сразу же возвращу тебе твои босоножки в целости и сохранности. Давай, снимай, у меня уже не осталось времени упрашивать тебя.

– А в твоем лексиконе есть слово «пожалуйста»? – с обидой спросила Даниель.

– Пожалуйста? Даниель, я расстрою тебя еще больше. Я не сказала бы тебе и «спасибо», до такой степени сейчас не до этого.

– На, – Даниель сняла босоножки и сунула ноги в шлепанцы Коры, – пользуйся! Неблагодарная!

– Даниель, не дуйся, в домашних туфлях ногам гораздо удобнее. Мы же подруги и должны помогать друг другу.

– Я не дуюсь. Просто к моему платью твои шлепанцы совсем не подходят.

На протяжении оставшихся минут Кора чувствовала себя как на раскаленной сковороде. Неприятности утра здорово испортили ей настроение, а для разговора с новым боссом ей требовались терпение и спокойствие, чтобы не испортить отношения с ним. Единственным положительным моментом было то, что у нее совсем не осталось времени переживать по поводу предстоящей встречи с Бредфордом. Она припудрила лицо, освежила губы красной помадой, пару раз глубоко вдохнула полной грудью, надеясь снять напряжение, и отправилась к боссу.

Ровно в одиннадцать десять она предстала перед Эбби Форбс – розовощекой блондинкой с изумрудными глазами. В свои двадцать четыре года эта девушка считала себя умудренной жизненным опытом и поэтому щедро раздавала ценные, как она считала, советы всем своим друзьям и знакомым. Она гордилась, что работает в известном агентстве. Все ее подруги были профессиональными моделями, и она мечтала со временем стать одной из них. Кора застала ее за телефонным разговором. Судя по услышанному отрывку, обсуждались плюсы и минусы нового руководства. Эбби на рабочем месте выглядела так, словно она была у себя дома. Не отрываясь от раскалившейся трубки, секретарь махнула рукой. Кора восприняла этот жест как разрешение войти в кабинет Бредфорда и направилась к двери, но вдруг за спиной услышала:

– Не переживайте. У Майкла Бредфорда отличное настроение. С самого утра он только и делает, что принимает поздравления, и, по-моему, ему это очень нравится. Босс даже не сказал ни слова по поводу вашего опоздания, хотя я знаю, что он пунктуальный и дисциплина для него не на последнем месте.

– Благодарю за поддержку, – тихо процедила Кора.

Наверное, сюрприз в виде громов и молний на ее несчастную голову он припас, чтобы вручить лично, предположила она.

Кора оглянулась и посмотрела в сияющее лицо Эбби.

– Вы лучший работник нашего агентства, и это опоздание не повлечет серьезных неприятностей для вас, – уверенно произнесла та.

– Да уж, неприятностей на сегодня хватит. С утра сыплются как из рога изобилия.

Кора посмотрела на старенькие босоножки, которые любезно одолжила ей Даниель. Эбби проследила за ее взглядом.

– А что это у вас на ногах?

Девушка даже привстала из-за стола, чтобы получше рассмотреть обувь.

– Это? Ах, это.

Кора пыталась найти подходящее оправдание, чтобы достойно выйти из щекотливой ситуации. Серые босоножки, вышедшие из моды, совершенно не подходили к изящному бордовому костюму.

– Это последний писк высокой моды, – отпарировала Кора с гордым видом. Не хватало еще, чтобы Бредфорд обратил внимание на мою «модную» обувь, подумала она. – Все новое – хорошо забытое старое, понятно, Эбби?

– Да?

Эбби подозрительно уставилась на босоножки, отмечая, насколько этот писк моды портит стильную одежду Коры.

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*