KnigaRead.com/

Джессика Харт - Семь лет спустя

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Джессика Харт, "Семь лет спустя" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

Но вот она отвела взгляд, подкрепилась глотком пива и загнала опасные воспоминания в Дальний угол памяти. Она не намерена думать о руках Мела, губах Мела и прочем… Думать надо о том, зачем она сюда приехала.

Пока Мел укладывал дочку, уже стемнело, и веранду освещал лишь синий фонарь во дворе, облепленный тучей мошкары. Коппер лихорадочно соображала, как удачнее начать разговор о своих деловых предложениях.

Первым в конце концов заговорил Мел:

— Досталось вам сегодня. Должно быть, вы убили уйму времени, чтобы привести нашу кухню в божеский вид.

— Мне помогала Меган, — пожала плечами Коппер. Конечно, Меган скорее мешала, чем помогала, но девочке так хотелось внести свою лепту в подготовку сюрприза, что у Коппер не хватило духу лишить ребенка удовольствия. Они вдвоем разобрали свалку на столе, вымыли гору посуды, протерли пол и до полного блеска вычистили все вокруг. На холодильник и кухонные шкафы времени не осталось, но контраст со вчерашним хаосом был разительный.

— Не подумайте, что я не заметил и не оценил ваших стараний, но для меня недостаточно порядка в кухне, чтобы передумать.

— Об этом я вас и не прошу, — ответила Коппер, выдержав его внимательный взгляд.

— Не станете же вы уверять меня, что сделали это исключительно по доброте душевной? Вам что-то от меня нужно.

— Да, нужно. Возьмите меня на работу.

От удивления Мел выпрямился и перестал играть бутылкой.

— Какую работу?

— Вам ведь нужна экономка? Я предлагаю свои услуги, пока не явится девушка из агентства.

Коппер осталась очень довольна своим спокойным деловым тоном, но, по-видимому, на Мела он особого впечатления не произвел.

— А как вы представляете себе обязанности экономки? — с подозрением спросил он.

Хоть бы из вежливости поблагодарил!

— А что тут особенного? Навести порядок в доме — дело нехитрое. Или вы берете в экономки исключительно дипломированных специалисток по мытью и стирке?

Мел не заметил сарказма.

— Разрешите спросить, почему вы столь неожиданно решили наняться ко мне в экономки? Вы ведь, кажется, обиделись вчера, когда мы приняли вас за экономку?

— Я вовсе не хочу стать экономкой, — ответила Коппер, — но мне очень хочется пожить в Бирраминде. Если для этого необходимо заниматься черной домашней работой, то я согласна. Сегодня я уже попробовала.

— А взамен я должен буду согласиться с безумными проектами вашего отца? — Мел, поставив бутылку на пол, покачал головой. — Мне, конечно, очень нужна экономка, но все же не настолько, чтобы сознательно пустить в Бирраминду нечто, несущее хаос и разрушение. На мой взгляд, даже при сказочном успехе вашего предприятия финансовая отдача от него не возместит причиненного Бирраминде вреда.

Коппер перевела дух. Не время сейчас доказывать Мелу ошибочность его представлений об их проекте.

— Вы можете не соглашаться со мной. По крайней мере сейчас. Я попрошу лишь уделить мне немного времени, пока я здесь, и выслушать наши предложения. Я не сомневаюсь, что вы согласитесь: они выгодны вам не меньше, чем нам. Но я не стану вас торопить, потому что хочу, чтобы вы отнеслись к этому серьезно. А я тем временем займусь вашим домом.



Она взглянула на Мела, но лицо его оставалось непроницаемым.

— Подумайте, — сказала она, — только час времени в оплату за ведение вашего хозяйства.

— Вы хотите сказать, что готовы работать бесплатно? — недоверчиво спросил Мел.

— Я попросила бы только о возможности лучше познакомиться с Бирраминдой. Мне нужно выяснить несколько практических деталей и своими глазами увидеть, что же могло так заинтересовать моего отца.

Мел помолчал, глядя на фонарь, поднял бутылку и отхлебнул большой глоток.

— Скажите, — спросил он наконец, — не связано ли ваше горячее желание остаться с присутствием в доме моего брата?

— С Бреттом?! — воззрилась на него Коппер. — Как это может быть связано с ним?

— Он умеет нравиться, — пожал плечами Мел.

— Да, конечно. Но вы, я полагаю, сошли с ума, если считаете, будто я готова стряпать и мыть ради счастья находиться возле него!

— Вы бы не стали этого говорить, если бы с мое повидали девушек, без памяти влюбившихся в него. Бретт, как вы, вероятно, заметили, не способен, находясь в одной комнате с женщиной, не флиртовать с ней. Он сам не принимает этого близко к сердцу — Бретт вообще человек несерьезный, — но девушки, приезжающие к нам работать, убеждены, что в его лице обретают свою судьбу. Они все, как одна, влюбляются в него. Через неделю Бретту становится скучно, и все кончается слезами. Следующим номером программы они садятся в автобус и уезжают обратно в Брисбен. Никакого иного способа спрятаться друг от друга, когда пламенной любви приходит конец, здесь нет.

Коппер внимательно посмотрела на Мела. На что он намекает? Уж она-то лучше многих знает, о чем он говорит, но понимает ли это он? Как все-таки скверно, что по его лицу невозможно догадаться, о чем он думает.

— Да, нелегко вам приходится, — сказала она, помолчав. В ее голосе слышался заметный холодок. Если Мел вспомнил об их собственной пламенной любви, ему никто не мешает говорить без обиняков. — А вы бы попросили, чтобы они прислали кого-нибудь постарше.

— Неужели вы думаете, что я не просил? — вздохнул Мел. — Не так все просто. Женщина постарше вряд ли согласится бросить устроенную жизнь ради нашего неуюта. У нас карьеру не сделаешь. Даже молоденькие девушки согласны только на короткий срок оставаться в Бирраминде. Им здесь нечем заняться, им скучно, никто из них не намеревается посвятить всю жизнь этим местам; пожалуй, они могли бы проскучать подольше, если бы не Бретт.

— А если попросить его оставить девушек в покое?

Мел невесело улыбнулся.

— Пожалуй. Но можно еще попросить его не дышать!

— Для Меган вряд ли хорошо, что эти девушки так часто меняются, — сказала Коппер и заметила, как помрачнел Мел.

— Знаю, а что делать Вы можете отослать Бретта, если он не прекратит заигрывать с экономками.

— И куда ему ехать? — с раздражением отозвался Мел, вставая и подходя к перилам, ограждающим веранду.

— Бретт вырос в Бирраминде, он вместе со мной по наследству владеет этими землями. Конечно, иногда он совершенно невыносим, но не могу же я нажать на кнопку и выключить его! Он мой брат.

— А он понимает, какие проблемы создает вам? — спросила Коппер.

Мел пожал плечами.

— Он, конечно, раскаивается всякий раз, когда я объясняю, почему сбежала очередная экономка, но вы же сами видели, что это за человек. С него все как с гуся вода, и почему-то долго сердиться на него невозможно. Бретт на десять лет моложе меня, он всегда и для всех был маленьким, потому, наверное, так и не научился ответственности. — Мел повернулся лицом к Коппер. — Само собой, Бретт не станет самостоятельным, пока всем в Бирраминде управляю я один. Ему бы собственное поместье, но это дорого стоит, и все, что удается заработать, мы вкладываем в новые земельные участки. Это одна из причин, по которой я решил выслушать вашего отца, когда он приезжал сюда. Я надеялся подзаработать на его проекте, пока не услышал, что он собирается учинить.

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*