Шерил Уитекер - Дарованная небом
Из пассажирского сиденья торчало несколько пружин. Весь салон был забит старыми газетами и журналами. Пассажиру невозможно было даже вытянуть ноги.
Неудивительно, что он не смог найти водительские права. А может быть, у него их и нет?
Но напугать Линду было не так просто. Она влезла в машину со стороны водительского сиденья. Неужели эта так называемая машина способна передвигаться?
На пружинах сидеть, конечно, невозможно. Линда отыскала среди хлама на полу два изрядно потрепанных толстых каталога и уложила их поверх пружин. Потом аккуратно уселась на свое сооружение.
Роджер присоединился к ней минуту спустя и обнаружил, что та преспокойно дожидается его с улыбкой на раскрасневшемся лице.
Линда взяла корзину из рук ковбоя и поставила ее между сиденьями. С кажущейся неохотой Роджер уселся за руль и с грохотом захлопнул дверь. То ли он так рассердился, то ли иначе дверь не закрывалась. Линду это вдруг ужасно разозлило.
— Послушайте, мистер Тейлор... — начала она, теребя свою сумочку. — Если вы не хотите везти меня на ранчо, не надо. Мне просто не хотелось это обсуждать в присутствии пастора, такого симпатичного человека. Я не могла его обидеть, после того что он для нас сделал.
Загорелые руки Роджера стиснули руль.
— То есть вы хотите сказать, что передумали...
Неужели она снова его задела?
— Нет-нет! На самом деле очень хочется провести с вами день. Но ужасно неловко создавать такие трудности. Вы ведь приезжаете в город раз в две недели. А сегодня вечером придется везти меня обратно.
— Дорога, конечно, грязная, но тут не очень далеко.
— Но состояние вашего грузовика с каждой поездкой все ухудшается. А вам ведь приходится экономить... Я не могу злоупотреблять вашей добротой.
Ковбой резко выдохнул — похоже, она опять сказала что-то не то. Но Линду это уже не заботило, необходимо высказать все сейчас.
— Дело в том, что я никогда не была знакома с владельцами ранчо. У вас ведь очень много работы, и непрошеные гости совершенно ни к чему. Я не обижусь, если вы поедете на ранчо один и захватите корзину с завтраком. Я прогуляюсь по городу, где-нибудь перекушу, а вечером заберу машину. Пастор ничего и не узнает.
— Сдается мне, вы вовсе не хотите бутербродов с мясом буйвола и гораздо больше заботитесь о чувствах пастора, чем о моих.
— Неправда! — В кабине все зазвенело от неожиданно громкого восклицания Линды.
— Тогда поехали. — Его глубокий хрипловатый голос эхом отозвался где-то у нее внутри. — Мне очень хочется показать вам койотов. Они выбираются из логова перед грозой. А сегодня, похоже, она будет. Хотя никогда не знаешь наверняка. Вы ведь, кажется, говорили, что еще не видели койотов?
Линда отрицательно покачала головой, почти физически ощущая возникшее между ними напряжение. Она даже не очень понимала, о чем говорит ковбой.
— Видела только на картинках. У меня не было времени побродить по окрестностям.
— Они похожи на исчадия ада со своими горящими глазами. — Роджер заглянул в ее распахнутые от ужаса глаза, и уголок его губ медленно пополз вверх.
У нее екнуло сердце. Кажется, такое становится обычным явлением в присутствии этого мужчины.
Он пристально посмотрел в глаза Линды.
— Мне всегда хотелось провести медовый месяц вдали от людей, в окружении дикой природы, — добавил он неожиданно.
В этом человеке ни капли притворства! Просто он и его жена должны принадлежать друг другу и природе. Интересно, какая она, эта любовь? Только двое и ничего и никого больше?
Линда молчала, очарованная такой перспективой. Как же он отличается от Фреда. Тот мечтал плыть среди греческих островов на новой фамильной яхте, попивать дорогое французское шампанское и развлекаться с богатыми гостями. Фред не принимал жизнь без общества. Линда так и не смогла понять, нужна ли ему она сама или его волнуют лишь ее деньги. Да и была ли она нужна доброй дюжине женихов, знакомых ее семьи? Скорее всего, они интересовались ее наследством.
И как-то сразу ее мысли перешли к мужчине, сидящему рядом. Вот с ним все по-другому. Если он женится, то только на той, которая затронет глубочайшие струны его души. И эта любовь будет длиться вечно.
Разве не такой любви жаждало и ее сердце? Разве не за этим поехала она так далеко? Вот только совсем не ожидала встречи с таким человеком, как Роджер Тейлор. Может ли быть на этой планете еще один такой? Он совсем не соответствовал нарисованному ею портрету будущего мужа.
Линда не представляла, как к этому относиться. Если Алисия попросит вдруг описать его, неизвестно, с чего и начинать. Все в нем казалось необычным: и манера говорить, и удивительное ощущение, возникавшее в ее душе при звуках бархатного голоса.
Наверное, стоит последовать совету Алисии и уехать прямой сейчас, пока ничего не случилось. Вот уже никак не ожидала таких последствий маленького объявления. А теперь еще вмешался местный пастор. И вот она едет неизвестно куда и зачем с этим загадочным незнакомцем.
Нет, известно, Линда Макферсон. Он покажет тебе свой дом. И ты просто сумасшедшая, если согласилась на это!
— Мэм? Я не хотел вас напугать. Если вы передумали, так и скажите. Я не обижусь. Вы, конечно, слышали о саранче в наших краях? Ее сейчас очень много. Она напала на мои посевы овса и кукурузы. Говорят, такого нашествия давно не было. В последний раз она сожрала чуть ли не половину посевов во всем штате.
— Это ужасно, — потрясенно пробормотала Линда. Она тут думает о каких-то пустяках, тогда как Роджер может лишиться средств к существованию! Что он будет делать, если потеряет все посевы? Как он сможет выплатить залог?
А ведь один только телефонный звонок ее банкиру в Бостоне решит все проблемы за несколько минут! Но это невозможно.
— Конечно, я не передумала.
Роджер так долго молчал, что Линде показалось, он не слышал ее ответа. Краешком глаза она видела его загорелую руку и пальцы, опустившиеся на ключ зажигания. Прежде чем завести мотор, он задумчиво посмотрел на Линду.
— Вы уверены?
Неожиданная грубость в его интонации должна была в последний раз предупредить ее. Роджер ведь до этого был таким милым, даже нежным.
— Да, — отозвалась Линда. — Мы поедим здесь или в дороге?
— В дороге.
— Тогда не будем терять времени. Ведь это из-за меня вам пришлось оставить ранчо.
Снова загадочный взгляд ковбоя скользнул по ней, оставляя смешанное чувство возбуждения и тревоги.
— Почему вы так говорите, мисс Макферсон?
Стараясь не обращать внимания на подозрительный холодок, скользнувший по ее спине, Линда смущенно отвела глаза.