KnigaRead.com/

Триш Мори - Сон Златовласки

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Триш Мори, "Сон Златовласки" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

— Зачем?

— Мы уезжаем. После ленча.

— Но ты ничего не сказал о…

— У меня крупный бизнес, и это означает, что мне приходится много ездить.

В то время как ты можешь быть моей любовницей где угодно.

Непроизнесенные слова повисли между ними в воздухе. На Маккензи они подействовали как пощечина. Он ясно дал ей понять, что относится к ней как к шлюхе, но разве она могла жаловаться, когда сама своим поведением даже не попыталась изменить его мнение о ней?

— И куда мы едем?

— Сначала в Мельбурн, затем в Окленд. Мне нужно срочно закончить одно дело.

Если он пытался произвести на нее впечатление своей занятостью, это не сработало.

— Полагаю, мы должны быть польщены тем, что ты нашел время, чтобы сюда приехать.

Он смерил ее взглядом. Глаза, в которых только что горел огонь желания, стали вдруг холодными и безжизненными. Затаившаяся в них боль была почти осязаема.

— Я еду по личному делу. — Он закрыл глаза, а когда снова их открыл, все, что она увидела в них до этого, исчезло. Она могла бы подумать, что ей все померещилось, если бы холодный невидящий взгляд не потряс ее до глубины души.

Данте достал из бумажника визитку.

— Позвони моей помощнице и сообщи ей все подробности собрания. — Он помедлил. — У тебя есть паспорт?

Маккензи позволила себе улыбнуться, но тут же об этом пожалела. Зачем лишний раз его провоцировать?

— Разве без него я смогла бы тебя сопровождать в качестве любовницы?

Его глаза снова стали холодными.

— Только не надо вести себя так, будто ты не получила никакой выгоды от нашей сделки. Мы уезжаем в два. Будь готова.

Затем он резко повернулся и направился к двери.

— Разве у меня есть выбор? — бросила она ему вслед.

Данте оглянулся через плечо.

— Нет.


Когда Маккензи свернула на подъездную аллею, туман уже начал рассеиваться, и сквозь него кое-где стали видны лоскутки голубого неба. Впереди показались очертания старого каменного дома. Заехав в гараж, переоборудованный из конюшни, она посмотрела на часы. У нее еще есть время, чтобы заглянуть к соседке, миссис Гепп, и попросить присмотреть за ее кошкой Мисти, позвонить родителям и собрать вещи.

Внезапно осознав, что происходит, потрясенная Маккензи опустила голову на руль. В течение последних двадцати четырех часов она переспала со своим новым боссом, узнала, что ее любимый отель будет разрушен, потеряла работу и согласилась на унизительную роль любовницы.

Господи, что с ней творится? Несмотря на то, что ей хотелось нажать на педаль газа и уехать подальше отсюда, Маккензи заставила себя вылезти из машины. Она согласилась на эту сделку, и назад дороги уже нет. Разве могла она отказаться от единственной возможности спасти отель?

Поэтому ей пришлось взять себя в руки и заняться подготовкой к поездке.

Проще всего, оказалось, договориться с соседкой насчет кошки, гораздо труднее — солгать родителям, что она едет в командировку. Но сказать им всю правду она тоже не могла. Они поженились в «Эштон Хаусе» и вместе с друзьями отмечали каждую годовщину в ресторане отеля. С ним у них было связано много счастливых воспоминаний.

— Вопрос еще открыт, — сказала Маккензи, когда мать спросила ее о планах нового владельца отеля. — Возможно, скоро у нас будут новости. — Она скрестила пальцы, надеясь, что это правда.

Теперь ей осталось только собрать вещи. Раскрыв шкаф, она уставилась внутрь.

— Что носят любовницы? — спросила она у Мисти, которая терлась о ее ноги. Что бы они ни носили, большая часть ее гардероба явно не годилась. Поэтому ей пришлось удовольствоваться двумя парами брюк, несколькими топами и платьем, расшитым черными бусинами, которое она надевала последний раз несколько лет назад. Положив все это на диван, она вернулась за обувью, нижним бельем и аксессуарами. Вопреки всякой логике, она упаковала толстую фланелевую пижаму. По крайней мере, в такой одежде она будет чувствовать себя уютнее.

Переодевшись в черные брюки и мягкий вязаный топ, Маккензи сложила в маленький чемодан свой скромный гардероб любовницы.

Вдруг она услышала шорох гравия на подъездной аллее. Мисти вопросительно посмотрела на нее, прищурив глаз.

— Не спрашивай, — бросила она кошке, когда хлопнула дверца автомобиля. Но сердце подсказало ей, что это Данте, прежде чем она увидела на пороге его высокую широкоплечую фигуру.

Его лицо было мрачным, а глаза так сверкали от гнева, что у нее перехватило дыхание.

— Мне сказали, что ты уехала. — Это прозвучало как обвинение, но все же Маккензи не могла не ощутить сексуальную притягательность этого мужчины. Его близость опьяняла, воспоминания о прошлой ночи обволакивали ее подобно туману. Черт бы его побрал!

— Да, я уехала из отеля, и что? — раздраженно выпалила девушка, направляясь в кухню. Там она достала из холодильника банку кошачьего корма и, наклонившись, погладила вертевшуюся под ногами Мисти.

Поднявшись и обернувшись, Маккензи наткнулась на Данте. Ее сердце билось так громко, что она не слышала его шагов.

— Я пытался до тебя дозвониться, но твой телефон был отключен. — Еще одно обвинение.

Покачав головой, она отошла в сторону и постаралась взять себя в руки. Почему он так на нее злился? Потому что уже считал ее своей собственностью? Открыв ящик стола, она достала ложку.

— Я не отключала его. Просто…

— Я пытался дозвониться. Он был отключен!

Потянув за кольцо, она открыла консервную банку.

— Мой телефон включен, просто в горах иногда не бывает связи.

— Ты лжешь.

— А ты, видимо, спятил, раз примчался сюда, бряцая оружием. Решил, я пытаюсь сбежать?

— А ты пыталась?

Она презрительно фыркнула.

— Мне очень этого хотелось. Но, если помнишь, мы заключили сделку. Лично я помню, хотя ты и принудил меня к этому посредством шантажа.

Бросив крышку от консервной банки в раковину, она воткнула ложку в рыбную смесь.

— Но все же ты согласилась на эту сделку.

Он стоял между ней и миской Мисти, поэтому ей пришлось обойти его.

Присев на корточки, Маккензи наполнила миску кормом. Подняв хвост трубой, Мисти настороженно смотрела на незваного гостя и стала есть, только когда хозяйка ее погладила.

Значит, Данте обнаружил ее исчезновение, не смог ей дозвониться и решил, что она передумала, размышляла между тем девушка.

— Ты решил, что я сбежала, и, как пещерный человек, вознамерился затащить меня обратно в свою пещеру, не так ли? Как мило! Я и не подозревала, что настолько тебе небезразлична.

Данте охватила ярость. Да, он разозлился, когда обнаружил ее исчезновение из отеля, и еще больше — когда узнал, как далеко оттуда до ее дома. Однако он совсем не беспокоился о том, что она могла нарушить условия их сделки. Она нуждалась в ней гораздо больше, чем он. Но когда он не смог ей дозвониться, у него возникли сомнения.

Бросив пустую банку в мусорную корзину, Маккензи вернулась к раковине, и он неожиданно подошел к ней и обхватил ее за плечи. Ложка выпала из ее рук и ударилась о кафельный пол.

— Ты хочешь увидеть пещерного человека? Я мог бы овладеть тобой прямо сейчас, — сказал он. — Я могу уложить тебя на стол и закончить то, что начал раньше.

Расширившиеся глаза девушки и участившееся дыхание сказали ему, что подобная реакция была вызвана не только шоком. Ее щеки раскраснелись, затвердевшие соски проступили через ткань топа, но больше всего ее выдавали зеленые глаза, сверкающие от едва сдерживаемого желания. О да, она тоже этого хотела!

Маккензи высунула кончик языка, чтобы облизать пересохшие губы. Данте наблюдал за ней, словно зачарованный.

— Разве это не доказало бы мою правоту? — произнесла она дрожащим голосом.

Данте развернул ее лицом к себе.

— Прямо сейчас, — прошептал он, — мне наплевать на твою правоту. Потому что прямо сейчас…

Он увидел, как в глубине ее зеленых глаз промелькнула паника, но ее быстро поглотило пламя страсти. Несмотря на все оскорбления в его адрес, она не могла дождаться, когда он снова сделает ее своей. И губы уже приоткрылись в ожидании поцелуя. Возможно, она сама даже этого не подозревала.

— Прямо сейчас, — повторил он в миллиметре от ее губ, — мы должны уйти, чтобы успеть на самолет.

Маккензи закрыла глаза, испытав одновременно смущение и разочарование, когда он отошел в сторону.

— Ты собрала вещи?

Она попыталась отвлечься, подняв ложку и вытерев пол, но отворачиваться не было смысла. Он уже видел красные пятна на ее щеках.

— Разумеется, я упаковала вещи, — произнесла она тоном, в котором слышался прежний вызов. — Но ты сказал, что мы уезжаем только в два.

— Планы изменились. Мы вылетаем из Аделаиды сейчас и отправляемся прямо в Окленд. Именно поэтому я и пытался до тебя дозвониться. Ты готова? Со всеми попрощалась?

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*