KnigaRead.com/

Лесия Корнуолл - Мимолетная страсть

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн "Лесия Корнуолл - Мимолетная страсть". Жанр: Короткие любовные романы издательство неизвестно, год неизвестен.
Перейти на страницу:

И самого себя тоже к черту. Изабель сумела вызвать в нем чувства, которых Финеас до сих пор никогда не испытывал, чем сильно гордился. Он в жизни своей никого не ревновал, если это действительно ревность. Может быть, просто похоть? Как Изабель ела вишню — он никогда не видел ничего чувственнее! В последний раз они пробовали эти плоды вместе, в темноте, причем оба были полураздеты. Во время чаепития его естество затвердело, как палка, чуть только она прикусила сочную ягоду. Финеас едва удержался, чтобы не накинуться на нее прямо в утренней гостиной Марианны и не взять на чайном столе!

От его знаменитого самообладания остались одни воспоминания, а мозги превратились в кашу.

— Изабель… — начал Финеас.

Она повернулась и посмотрела ему в глаза: в них пылало то же самое желание. Изабель вскрикнула и кинулась ему в объятия, Финеас застонал, прижимая ее к себе, и впился губами в ее губы.

На них все еще оставался вкус вишен, и Финеас упивался этим вкусом, как умирающий с голоду, и не мог, не хотел больше сопротивляться. Ее руки затеребили его галстук, раздирая тщательно завязанный Барриджем узел. После этого все разумные мысли испарились.

Изабель пылала огнем. Стон, который она сдерживала весь день, сорвался с губ, едва Финеас прикоснулся к ее груди через темный муслин платья, — гортанный, требовательный звук, трудно было поверить, что он исходит от нее. Как плохо, что ей не разрешают носить красивые платья с глубоким вырезом, чтобы она могла ощутить его ладони на теплых обнаженных грудях! Платье не поддавалось, и Финеас прильнул к соскам через ткань, сводя ее с ума.

— Блэквуд! — выдохнула Изабель, когда он подхватил ее и усадил верхом к себе на колени. Она дрожащими руками отдернула мешающийся подол платья и прижалась нагой плотью к его эрекции. Он все еще был в бриджах. Грубая ткань и толчки кареты делали ожидание невыносимым. Изабель потянулась к пуговицам, но Финеас отвел ее руку.

— Позволь мне, милая. Все же на улице белый день.

Он расстегнул пуговицы одной рукой и выпустил наружу восставшее естество, а другой в это время поглаживал влажные лепестки ее плоти со сводящей с ума неторопливостью.

— Блэквуд! — взмолилась Изабель и потерлась о его руку.

Второго приглашения не потребовалось. Финеас приподнял Изабель за бедра и насадил на себя, заполнив ее одним сильным рывком. Она застонала и выгнулась дугой, принимая его еще глубже, наконец-то соединяясь с ним.

Финеас притянул ее к себе и поцеловал, сплетаясь языками, и она ощутила вкус вишен в их смешавшемся дыхании, а затем утонула в неудержимой скачке.

— Изабель! — простонал он, страстно врываясь в нее.

Она прильнула к нему, прижалась лбом, лихорадочно целовала залитое потом лицо, ощущая, как бешено колотится его сердце. Финеас просунул руки между слившимися телами, начал ласкать ее. Изабель полностью отдавалась этому наслаждению.

Финеас видел, как напряглась ее шея, видел, как краснеет кожа. Изабель достигла пика и громко выкрикнула его имя. Днем без маски она была красивее, чем он мог себе представить. Финеас прижал ее к своей груди и держал так, чувствуя, как тепло она дышит ему в шею. Он гладил ее по волосам, по спине, по шелковистым бедрам, не желая отпускать.

Тут карета завернула за угол и замедлила ход. Слишком быстро!

Финеас постучал по крыше и приказал кучеру:

— Поезжай через парк! Или мы можем найти гостиницу, — пробормотал он Изабель на ушко.

Все еще сидя у него на коленях, все еще соединенная с ним, она выпрямилась и покраснела, словно только что осознала, где они находятся.

Финеаса распирало от мужской гордости: в его объятиях Изабель забыла обо всем — о своей гордости, о непреклонной нравственности, а главное, о проклятом Гилберте Филдинге.

Изабель заерзала у него на коленях, пылая лицом, и он отпустил ее. Она села на краешек противоположного сиденья и стала поправлять одежду. Финеас успел заметить дразнящую белизну бедер, но тут Изабель расправила темную юбку. Шляпка сбилась набок, из-под черной соломки выбились очаровательные спутавшиеся локоны, обрамляя пунцовые щеки. Губы распухли от его поцелуев, глаза все еще были широко распахнуты. Она выглядела, как женщина, которую только что хорошенько ублажили в карете, и Финеас готов был побиться об заклад, что такое случилось с ней впервые в жизни.

— Я знаю одну небольшую гостиницу сразу за городом, — сказал он. — Мы можем провести там остаток дня. Я снова тебя хочу, Изабель, хочу каждый дюйм твоего прелестного тела, голую и в настоящей постели.

Она закусила губу, вроде бы поддаваясь искушению, но тут же крепко зажмурилась, словно могла с такой легкостью справиться с желанием.

— Меня ждут дома, — ответила Изабель. — Я не собиралась…

— Я очень рад, что ты собралась, — протянул Финеас.

Она вспыхнула.

— Я хотела сказать, я не собиралась видеться с тобой сегодня, — произнесла Изабель, глядя, как он застегивает бриджи. Галстук смялся, так что Финеас просто сдернул его и сунул в карман. — В смысле — я не предполагала, что это случится. Я просто пошла выпить чаю с Марианной и мистером Филдингом, а не…

Услышав имя Филдинга, Финеас заскрипел зубами.

— А я не предполагал, что увижу тебя с Гилбертом Филдингом! — вскричал он и тут же мысленно обругал себя за немотивированную ревность.

Изабель удивленно посмотрела на него, и тут ему в голову пришла простая истина — Гилберт куда больше подходит респектабельной вдове, чем распутник вроде него. Разве Изабель не заслуживает счастья?

Черт возьми, а как же он?!

— Похоже, тебе нравится Гилберт, — произнес Финеас, стараясь говорить ровным тоном, несмотря на растущий гнев. — Вы что, были знакомы еще с детства?

— Вовсе нет, но он приятный человек, и кажется, у нас с ним много общего.

Много общего? Что, дьявол его забери, это значит? Финеас начал думать, что общего у него с Изабель. Страсть и пыл. Да она сотрет в порошок такую тряпку, как Филдинг!

— И что, ты намерена сделать Гилберта Филдинга своим следующим любовником? — напрямик спросил он, отчаянно желая, чтобы Изабель хоть частично ощутила ту боль и чувство бессилия, что кипят у него в груди. — Поэтому встреча со мной и оказалась такой неожиданной?

— Ты меня за кого принимаешь? — ахнула Изабель.

— Я точно знаю, что ты за женщина, Изабель.

— Сомневаюсь, что мистер Филдинг относится к подобным мужчинам, — ответила она приглушенно, отведя глаза. Шея и лицо снова вспыхнули.

Финеас хотел, чтобы она посмотрела на него, увидела его и больше не думала об этом проклятом Гилберте чертовом Филдинге, но еще он хотел знать точно.

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*