Диана Рейдо - Между гордостью и счастьем
— Вы неисправимы.
— О, да, вы совершенно правы. Будьте так добры, если вас не затруднит… Подбросьте меня до «Желтого орла». Мы, правда, уже успели прилично отъехать от него. Вы так уверенно рулили, куда вам вздумалось, что я ничего вам не сказала.
— «Желтый орел»? Чем вас так привлекла эта дыра?
— Почему дыра? — удивилась Марибелл.
— Да потому, что за последний год там накрывали не одного торговца наркотиками. Кроме того, в «Орле» часты драки. Драки подвыпивших посетителей, приходящих туда за крепким пивом, — пояснил он.
Темно-синие глаза Марибелл расширились.
— Наркотиками? — пробормотала она.
— Именно. Возможно, вас это не интересует, поэтому вы и не замечали там этого…
— За последний год я не появлялась там ни разу, — призналась она.
— Почему же?
— Была занята, очевидно. Дела, работа, попытки делать карьеру.
— Успешно? — поинтересовался Гроуд.
— С переменным успехом. Но это не имеет значения… В общем, я давно не показывалась в «Орле». Раньше это было довольно-таки славное, демократичное место с грубоватой мебелью, хорошим пивом и элем, а иногда и живой музыкой.
— Понятно. Что ж, значит, «Орел» сильно изменился с тех пор. Кроме того, там часто ищут пристанища девицы легкого поведения. Думаю, что подвыпивший народ не станет особо приглядываться к вашей манере вести себя. Они, знаете ли, не привередливые. Легко сочтут вас одной из таких девиц. Короткое платье, макияж, яркие туфли и распущенные волосы… И у вас опять будут проблемы.
«А вам-то какое дело?» — хотела было спросить Марибелл, но вовремя прикусила язык.
— Одним словом, в «Орел» я вас не повезу, — подытожил Холден Гроуд. — Не для того я вытаскивал вас из предыдущей передряги. Будь вы мне безразличны — другое дело: ступайте на все четыре стороны и делайте, что хотите.
— А я что же, небезразлична вам? — с замиранием сердца спросила Марибелл.
Разговор принимал интересный и неожиданный оборот…
Холден недолго помолчал, а потом коротко ответил:
— Вы мне симпатичны.
— Вот как?
— Да, вы не похожи на одну из тех многочисленных девиц, пустоголовых и глупых, которые без цели шляются по этому городу, размалеванные и бездушные.
В его голосе прозвучала горечь. Впрочем, Марибелл это могло всего-навсего показаться.
— Вот только чересчур легкомысленны, — подмигнул Холден. И Марибелл сразу же подумала, что, конечно же, ей показалось…
— Значит, вы везете меня домой, — полувопросительно, полуутвердительно сказала она.
— Нет.
— Нет?..
— Нет. Ведь вы же туда не хотите. Вам до смерти хочется где-нибудь посидеть и чего-нибудь выпить. Вы же не успокоитесь, пока не получите желаемого?
— Я бы не стала формулировать подобным образом… — осторожно начала Марибелл.
— Нет, все именно так. И, поскольку я уже чувствую за вас какую-то ответственность, то отпустить гулять в одиночку не могу.
Марибелл растерялась:
— Но что же мы будем делать?
— Заедем в одну неплохую кофейню, — сообщил Холден.
— Кофейню? А что там можно выпить, кроме кофе?
Он вздохнул:
— Во-первых, много пить вредно. Алкоголь не лучшим образом…
— Я уже поняла, — бесцеремонно перебила Холдена Марибелл.
— Во-вторых, кофейня кофейне рознь. В разных заведениях и подают разное.
— Ладно, уговорили. Везите, куда вы там собирались.
— А вы решили сделать мне одолжение? — засмеялся Холден.
— Ой… Нет, конечно. Простите.
Опять он выставил ее недалекой и легкомысленной. Черт, ну что это такое? Не беседа, а диалоги на пороховой бочке. Никогда не знаешь, на что среагирует запал…
— Ничего, — легко ответил Холден. — Значит, решено. Едем. Здесь недалеко…
«Недалеко» оказалось в центре. Марибелл любила центр города за витиеватые фонари, за невысокие кованые ограды. Ей казалось, что в центре царит особая, не сравнимая ни с чем другим, атмосфера. Небольшие скверики за оградами, действующие в летнее время фонтаны, некоторые — даже с подсветкой. Брусчатка, по которой так звонко и славно выщелкивали крепкие каблучки. Вымытые до блеска витрины с сувенирами, нарядами, лакомствами.
Холден припарковался неподалеку от заведения с вывеской «Магнолия». Сама Марибелл нипочем не разглядела бы этой вывески, поскольку не знала, что и где нужно высматривать, а название заведения было подчеркнуто весьма условным освещением, мягким, ненавязчивым.
«Наверное, это какой-нибудь тихий уголок для посвященных», — подумала Марибелл, и оказалась права.
Внутри царил приятный полумрак. По центру зала было расставлено несколько столиков. А по периметру зала находились небольшие ниши со столиками на двоих. Ниши были словно затоплены темнотой. Ее рассеивали лишь небольшие свечи, стоящие на столах. Холден провел Марибелл как раз в одну из таких ниш, подальше от входа.
Официант мгновенно зажег небольшую красную свечу, и ниша Холдена с Марибелл осветилась мягким дрожащим огоньком. Они словно оказались на их собственном, необитаемом личном острове. Окружающее пространство утонуло во мраке. Пляшущий огонек выхватывал из темноты то черты лица Холдена и его мимолетную улыбку, то краешек стола, то изысканную резьбу деревянных панелей, которыми было украшено внутреннее пространство ниши.
Официант принес им меню.
— Как же я буду заказывать, — весело спросила Марибелл, — я ведь ничего не разберу в этой темноте.
— Если хотите, можем пересесть за столик в центре зала, — ответил Холден.
— Нет-нет, мне и здесь очень нравится. Я буду читать при свете огня.
— Могу порекомендовать вам что-нибудь, — предложил Холден.
— Откуда вы знаете, что мне понравится? — поинтересовалась Марибелл.
— Я примерно представляю, что нравится девушкам вашего возраста.
— Вы очень самонадеянны.
— Спорим?
— Спорить? С вами? На что? — удивилась Марибелл.
Такое проявление со стороны Холдена было не только неожиданным, но и, на ее взгляд, совсем нетипичным для него.
— Неважно. Давайте я закажу для вас, а если вам вдруг по необъяснимой для меня причине не понравится, то сможете высказать мне свое «фи».
Марибелл развеселилась.
— Что с вами делать… заказывайте. Но меня поражает ваша уверенность, с которой вы пытаетесь решать за других.
— Решать?
— Да. Что им понравится или не понравится, почему они ведут себя так, как ведут…
Холден засмеялся:
— Неважно. Не забивайте себе голову. Итак…
К ним вновь подошел официант, держа наготове открытый блокнот и карандашик.
— Для девушки кофе по-венски, — начал перечисление Холден, при этом внимательно глядя на Марибелл. — Штрудель, вишневый, без мороженого. Легкий зеленый салат с брынзой и оливками. Ломтик холодной дичи.