KnigaRead.com/

Маргарет Уэй - Джорджия и магнат

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Маргарет Уэй, "Джорджия и магнат" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

— Значит, у вас с Андервудом нет ничего определенного?

— Обратите внимание, я не спрашиваю вас о вашей личной жизни. — Джорджия посмотрела на него с негодованием.

— Ну что я могу вам сказать? Я не женат;

— Еще не встретили подходящую женщину?

— Я уже смирился с мыслью, что, возможно, и не встречу.

— Да ведь и не каждая женщина сможет жить с таким человеком, как вы, — торопливо проговорила Джорджия.

Он пропустил шпильку мимо ушей.

— А вы живете одна?

— Я не нахожусь ни с кем в связи, если вы это имеете в виду.

— Я имел в виду Андервуда, вот и все.

— Вы очень любопытны.

— Обычно — нет, но ведь я раньше не встречал такой женщины, как вы.

— Не может быть. — В ее голосе слышалось удивление и некоторая тревога.

— Я в этом уверен. Кроме того, мы ведь летим в одно и то же место. Так что наверняка еще не раз столкнемся друг с другом.

Джорджия даже и не пыталась скрыть волнение в голосе.

— Да, это проблема, но дело в том, что я лечу туда отдохнуть, а не вести светскую жизнь.

— В точности мои планы. — Откинув черноволосую голову, он поудобнее устроился в кресле и закрыл глаза.

Джорджия вернулась к книге и минут двадцать переворачивала страницы, не понимая ни слова. Линк Робартс отправился на Сансет не просто так. Существует несколько вариантов. И не последний из них — Робартсы собираются прибрать к рукам еще один отель.

Глава вторая

Стоя на балконе, Джорджия любовалась ослепительно красивыми тропическими садами, которые простирались прямо до кристально чистых голубых вод лагуны. Сансет и в самом деле был великолепен. Это был мир морских пейзажей и пышной тропической растительности. Кокосовые пальмы возвышались подобно часовым на посту, а у их подножия переливалось красками целое море роз всевозможных оттенков. Тут было несметное число и других тропических растений: цветов, кустарников, вьющегося винограда. Все это буйно цвело в благодатных условиях вечного лета. Куда ни бросишь взгляд — повсюду олеандры, красный жасмин, белый имбирь, гардении, белоснежные орхидеи, а в затененных местах — великолепные папоротники… Не зря Ди считали признанным садоводом. Сады Сансета стали ее живым мемориалом.

Джорджия еще не успела поговорить с дядей. Он был занят, когда она приехала. Они издали поприветствовали друг друга, и теперь она ждала, когда он освободится и заглянет к ней…

Джорджия не могла не заметить уже в холле, что отелю требовался ремонт. Вся обстановка тоже имела потрепанный вид. Мебель в ее комнате явно знавала лучшие времена. Джорджия решила выяснить точное положение дел дяди. Вероятно, она как-то сможет ему помочь. Фирма «Интерьеры Джорджии Беннетт» в последнее время процветала. Джорджии было ясно, как следует переоборудовать холл и вход в отель, впрочем, это будет стоить денег. Ну, у ее отца денег полно. Мешало то, что он и дядя Роберт никогда не ладили между собой, и только Ди могла благотворно влиять на Досона Беннетта.

Джорджия еще раз глубоко вдохнула наполненный ароматами воздух и вернулась в комнату. На буфете стояла огромная корзина с тропическими фруктами, другая, полная белых орхидей, украшала кофейный столик. В комнате чувствовалось близкое дыхание моря. Джорджия уже стряхнула с себя усталость и ощущала прилив энергии. Наверняка дядя из чувства гордости выделил Линку Робартсу лучший из номеров, решила она. А возможно, гость выбрал одну из шести вилл, которые находились прямо на побережье, среди садов и белых коралловых дорожек. Дядя и ей предложил поселиться на вилле, но она, как родственница, посчитала неудобным занять лучшее из того, что мог предоставить отель. Ее прекрасно устроит и комната в главном здании.

Джорджия развешивала в шкафу свои шикарные курортные туалеты, когда в дверь неожиданно постучали.

Она открыла дверь и широко улыбнулась.

— Дядя Роберт, как я рада видеть тебя.

— Джорджи, девочка! — Он тоже улыбался. — Никого, ну просто никого на свете нет красивее тебя. Ты замечательно выглядишь.

— Я очень болела.

— Совершенно не заметно, дорогая. Извини, я не сразу уделил тебе внимание, но мне пришлось встречать одну важную персону.

— Это случайно не Линк Робартс?

— Как ты догадалась? — Мобрей удивленно вскинул брови.

— Очень просто. Я познакомилась с ним в самолете. Вернее, у нас была стычка из-за такси.

— Ясно, — сказал Мобрей, кивнув. — Думаю, он приехал на разведку. Я в этом даже убежден.

— Я тоже так подумала. Но ведь отель еще не выставлен на продажу, не так ли, дядя Роберт?

Он глубоко вздохнул, затем подошел к плетеному креслу и тяжело опустился в него. Приятное обветренное лицо дяди было изможденным и усталым.

— Не стану обманывать тебя, Джорджи, дела не слишком-то хороши. «Сансет» был частью моей жизни, но без Ди мне ничего не надо.

— Понимаю. — Джорджия села в кресло рядом с ним. — Я всем сердцем сочувствую тебе, дядя Роберт. Ди была необыкновенная женщина. Я знаю, как много вы значили друг для друга. Конечно, ее смерть для тебя невосполнимая утрата. Для меня тоже.

— И у нас нет детей. — Роберт Мобрей вытащил платок и начал вытирать стекла очков. — Было время, когда мы хотели усыновить кого-нибудь. Но потом купили этот остров, и отель стал нашим ребенком. Это и вправду печально. На самом деле только семья имеет значение. Слава Богу, у нас была ты, Джорджи. Наша крестница. Как поживает моя бедная сестра?

— С мамой непросто. Она всегда говорит, что у нее все хорошо.

— У нее могла бы быть совсем другая жизнь, если бы она не вышла замуж за Досона, — пробормотал Роберт с болью в голосе. — Она была очень красивая девушка. И умная к тому же. Никто из нас не мог понять, как это она полюбила такого жесткого, властного человека. Ты очень правильно сделала, Джорджи, что показала ему свой характер. Ты твердо стоишь на своих ногах. А как поживает твой приятель, адвокат Андервуд?

Джорджия криво усмехнулась.

— Меня он не волнует. Мы с ним расстались.

— Не скажу, что меня это огорчает. Слишком самоуверен для молодого человека. И потом, этот тон судьи… Мне всегда хотелось высказать тебе мое мнение… Послушай, ты не согласишься сделать для меня одну вещь сегодня вечером? — Роберт Мобрей посмотрел на племянницу долгим любящим взглядом. — Я пригласил Линка поужинать с нами. Со мной и моей племянницей. Думаю, это правильный шаг. Я несколько раз виделся с ним на разных деловых встречах. Очень впечатляющий молодой человек. Блестящий архитектор. И унаследовал деловую хватку отца. Сэм несколько лет назад перенес тяжелый сердечный приступ. Мне кто-то даже говорил про клиническую смерть. Но помощь была оказана своевременно, и его удалось вернуть к жизни. Громадный такой, красивый мужчина. Неотшлифованный алмаз, как говорили в прежние времена. Он женился на красавице Кэтрин Линкольн. Аристократка до кончиков пальцев. Линк в мать. Ну, ты, наверное, и сама это заметила. Так ты поможешь мне?

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*