Энн Мэтер - Упрямая гувернантка
— Софи уже твоя союзница, ты знаешь. И ты нужна ей. Не как гувернантка, как подруга, как мать, которой она никогда не знала. — Он нежно взглянул на зардевшееся лицо Виктории. — Когда я впервые увидел тебя на станции, всю взвинченную и расстроенную после падения в снег, то хотел немедленно отправить назад в Англию. Что-то непонятное меня пугало, и я не хотел в нем участвовать. Я пытался тебя унижать, думаю, чтобы ты ушла сама. Я даже желал Софи успеха в усилиях по твоему изгнанию. — Он ласкающим прикосновением провел по ее горлу. — Но потом я повез тебя в Райхштейн, помнишь? И тут все изменилось. Думаю, после Эльзы я боялся увлечься, но страх не помешал мне желать тебя. — Он коснулся губами ложбинки на ее шее. — Ты прощаешь?
Виктория скользнула рукой под его воротник, чувствуя гладкую твердость мышц спины и плеч. Ее переполняло удивительно теплое и сильное чувство. Этот мужчина — этот удивительный мужчина — любит и хочет ее, и впереди целая жизнь, чтобы доказать ему: прошлое не имеет значения, если будущее принадлежит им…
КОНЕЦ.
1
Я здесь! (нем.)
2
Добрый вечер (нем.).
3
Хорошо (нем.).
4
Доброе утро, Софи (нем.).
5
Доброе утро (нем.)
6
Спасибо (нем.).
7
Да (нем.).
8
Куда вы идете? (нем.)
9
Здесь: Попали в точку! (фр.)
10
Холодно, но снег прекрасен (нем.).
11
Это радует (нем.).
12
Цветочек (нем.).
13
Я плохо себя чувствую (нем.).
14
Где вы? (нем.)
15
Извините… мне нужен барон (нем.).
16
Как я понимаю (нем.).
17
Улица (нем.)
18
Дорогая (нем.).
19
Очень хорошо! (нем.)
20
Выдра! Свинья! Вы ужасная! Вы… (нем.)
21
Девочка (нем.).
22
Конечно! (нем.)
23
Прекрасно (нем.).
24
Я понял (нем.).
25
Мой друг! (нем.)
26
Боже мой (нем.).
27
Довольно! (нем.)
28
О Боже! (нем.)
29
Где барон? (нем.)
30
Скелет в шкафу — английская поговорка, означает тщательно скрываемую семейную тайну.
31
Любимая (нем.).