Дебора Декер - Номер в гостинице
Гарри Гулд сидел за столом, держа в руках чашку с кофе.
— Это все, что Елена дала вам, Гарри? — спросила Дасти, подныривая под свисающие листья папоротника и усаживаясь рядом со стариком.
— Наконец-то! Я уж думал, вы никогда сюда не придете!
Гарри постучал по пачке «Мальборо», вытряхивая сигарету.
— Елена сдерет с вас шкуру, если вы вздумаете здесь дымить, — напомнила ему Дасти.
Лицо старика показалось ей сегодня намного тоньше, худее, морщины пролегли глубже, а под глазами появились круги.
— Вы обедали?
Гарри бросил на Дасти хмурый взгляд и положил сигарету назад в пачку.
— Я поздно съел свой ленч.
Дасти знала, что у него были свои представления о кухне: он открывал банку консервированного супа, а то и вовсе лишь кофе.
— Гарри, вы должны лучше заботиться о себе. Я не хочу, чтобы вы заболели.
— Да-да, — ответил он ворчливым тоном, — знаю, но я никогда не любил есть в одиночестве, а готовить для себя одного — слишком много мороки. И знаете, что забавно? Как я ни жаловался на стряпню Бев, теперь мне ее недостает.
Его пальцы принялись играть солонкой. Дасти накрыла руку Гарри своей.
— Знаю, что вы о ней тоскуете. Мне ее тоже не хватает.
Дасти перевела взгляд на бассейн:
— Она была хорошим человеком.
— Да. Поэтому-то я и здесь. Знаю, что мы уже говорили об этом, и все же прошу вас серьезно подумать о покупке моего мотеля.
— Вы уверены, что готовы его продать? Ведь Бев нет всего несколько месяцев.
Гарри откинулся на фигурную спинку железного стула и сложил руки на круглом животике.
— Я уже выехал оттуда. Там повсюду ее вещи. Черт возьми! Я не могу даже поработать в саду, чтобы не наткнуться на ее розовых пластиковых фламинго или маргаритки. Мы были женаты пятьдесят два года. Я никогда ее не забуду, но жить, как прежде, больше не могу.
Дасти это чувство было знакомо. Во время развода ей ненавистно было жить в доме среди всего того, что напоминало о прошлом и о несбывшихся надеждах. Когда дом был продан, а имущество поделено, переезд не был ей приятен, но по крайней мере она обрела свободу, покинув их общее с мужем жилье.
Может, Гарри и прав.
Из отеля выбежала кухарка, держа в руках две тарелки с жареной бараниной под мятным соусом и капустой брокколи. Елена поставила одну тарелку перед Дасти, другую опустила на стол перед Гарри.
— Съедите все до последнего кусочка, мистер Гулд. Слышите?
Елена стояла в воинственной позе, уперев руки в бока.
Дасти не смогла удержаться от улыбки:
— Благодарю, Елена, я об этом позабочусь. Кстати, сожалею, что ты оставалась одна в обеденный час, но мне пришлось уламывать капризного постояльца.
— Это мистера Престона? Он остался доволен обедом, но джентльмен, судя по всему, серьезный. Мэйбл сказала, что он будет жить в ваших комнатах.
Под вопросительным взглядом Елены Дасти смущенно заерзала на стуле.
Елена продолжала:
— Как бы у вас из-за него не возникли проблемы иного рода.
— Нет, как только он освободит номер, кончатся и мои проблемы с ним.
Дасти пыталась не замечать скептического взгляда Елены.
Гарри оглядел округлую фигуру поварихи и пробормотал с набитым ртом:
— Баранина замечательная. Может, надумаешь перебраться в мой дом? Обещаю обеспечить тебя работой.
Дасти только вопросительно подняла брови.
Елена улыбнулась:
— Нет, мы с Карлосом счастливы и здесь. Дасти — добрая женщина. Она дала Карлосу работу, когда его прежний босс сказал, что Карлос слишком стар для службы в гараже. А теперь он счастлив, как молоденький.
Кубинка обвела взглядом все столики в патио.
— А у меня снова большая семья, для которой я могу стряпать в свое удовольствие.
После того как Елена скрылась в кухне, Дасти сказала:
— Пытаетесь подольститься, чтобы заполучить мое согласие?
Гарри положил в рот очередную порцию жаркого:
— Право же, она вам понадобится, если вы купите «Греческий остров».
— Гарри…
— Не пеняйте мне…
Из кармана рубашки он достал конверт и протянул Дасти:
— Посмотрите это!
Дасти положила вилку и принялась читать извлеченные из конверта бумаги. Это было деловое предложение, в котором Гарри на чрезвычайно выгодных для Дасти условиях собирался продать свой мотель «Греческий остров».
Дасти почувствовала приток адреналина. Условия сделки были очень выгодными. Оставалось только найти для этого деньги.
— Я выбрал вас, Дасти. Если вы станете владелицей мотеля, я смогу вздохнуть спокойно. Мы видели, как вы сумели оживить этот старый дом, и я хочу видеть, как то же самое случится с «Греческим островом». У меня осталось столько воспоминаний о счастливом времени, проведенном там с Бев.
Гарри поднял глаза к первым вечерним звездам:
— Не хотелось бы, чтобы все там пошло прахом.
— Вы знаете мое финансовое положение, — сказала Дасти. — Не уверена, что справлюсь.
Гарри встал и посмотрел на нее сверху вниз:
— Подумайте об этом.
Дасти смотрела на удаляющуюся спину Гарри, но воображение ее уже заработало. Она видела комнаты, переоборудованные в покои в греческом стиле или в стиле современной Венеции. Гарри и понятия не имел, какую приманку держал перед ее носом все равно что морковку перед мордой осла. Дасти вовсе не хотелось, чтобы он покидал свой дом, но уж если он желал продать мотель, то грешно было бы не купить его.
Мечты Дасти были прерваны голосом разума. А как же насчет риска? Ей было тридцать пять, она разведена и очень независима. Но ее гостиница едва сводила концы с концами. Разумно ли рисковать своей независимостью ради сомнительного успеха? Потом Дасти вспомнила, что говаривала ей мать:
— Не залезешь на дерево — не достанешь плодов.
Но случилось так, что плоды она любила. Правда, ей не хотелось бы, чтобы это дерево было связано с финансовыми вопросами. И где, ради всего святого, найти деньги, чтобы купить «Греческий остров»?
Дасти сложила бумаги и вернула их в конверт. Сумеет ли она осилить эту сделку?
Закончив дела в новом офисе, Стив вернулся в гостиницу и отправился на поиски Дасти: необходимо было завершить кое-какие формальности относительно вселения.
Он нашел хозяйку за столиком. Дасти держала в руке пустую чашку из-под кофе и задумчиво смотрела на белый конверт, лежавший перед ней на столе.
Стив терпеливо (или почти терпеливо) стоял, ожидая, когда Дасти его заметит. Однако хозяйка отеля словно затерялась во времени и пространстве, не обращая внимания ни на что вокруг. Может, с ней что-то не так? Во всяком случае, сегодня в номере она показалась Стиву живой и довольно жизнерадостной особой.