Линдсей Армстронг - В сетях страсти
— Судя по тому, что я слышал, вам бы это удалось.
— Нет. — Она покачала головой, отпила вина. — Но я не жалею. Иногда я играю перед публикой. Благотворительные концерты, выступления в домах престарелых, в детских больницах и тому подобное.
— Вы и впрямь сущая самаритянка, Луиза.
— Едва ли. А вы изумительно готовите.
— Спасибо. Не хотите об этом говорить?
— Не очень, — ответила она после небольшой паузы. — В нашей семье свершитель — Нейл. Он ставит перед собой глобальные цели и всегда добивается результатов.
— Может, вы недооцениваете себя?
— Ничего подобного. Расскажите немного о себе, Ричард, — попросила Луиза, пытаясь сменить тему.
Он чуть улыбнулся, затем пожал плечами.
— Особенно нечего рассказывать. Я, к сожалению, немузыкален, хотя с наслаждением слушаю, как музицируют другие. Много читаю.
Выдав эти скудные сведения, Ричард сосредоточился на еде, и некоторое время они ужинали в молчании.
У Луизы снова возникло чувство, что он ею играет. Почему я так думаю? — удивилась она. Может, потому, что его поведение почти неуловимо изменилось? Как будто он принижает себя… Или действительно сидит на мели?
— Вы не пробовали... я понимаю, что это не так интересно, как живая природа, но вы не думали о фотографии для модных журналов? Одна моя подруга работает в модном журнале. Я могла бы... могла бы поговорить с ней, если хотите. Может, это помогло бы вам перебиться пока, — неуклюже закончила она.
Воцарилась мертвая тишина. Затем глаза Ричарда Мура вспыхнули… Любопытством? Признательностью?
— Спасибо, но меня навряд ли это устроит.
— Я оскорбила вас. Простите, я только хотела помочь.
— Вы не оскорбили меня. Просто... просто я не думаю, что это мое призвание, однако благодарен за предложение. Итак... вы не собираетесь завтра на морскую прогулку?
Луиза пожала плечами.
— Уже не имеет смысла.
— Трудно в одиночку управлять яхтой? Она свысока взглянула на него.
— Ничего подобного. Я просто хотела отдохнуть в дружеской компании.
— Я могу составить вам компанию. — (Луиза мысленно обругала себя за то, что так легко попалась в ловушку.) — Очевидно, это та яхта, на которой Нейл планировал выискивать аистов?
— Да. Это наша общая собственность. Завтра воскресенье. В заливе будет очень оживленно, и вряд ли объявится хоть один аист.
— Кто знает. Между прочим, Нейл не сомневался в том, что мы их найдем.
— Нейл — неисправимый оптимист.
— Я так и понял, но коллеги его высоко ценят.
— Я знаю.
— Значит, я не смогу уговорить вас взять меня завтра в море? Очень жаль. Вряд ли я когда-либо еще подберусь к австралийским аистам так близко. По меньшей мере я бы рассмотрел среду их обитания, — печально произнес Ричард.
Луиза долго смотрела на него без всякого выражения. Лицо брата медленно проплыло перед ее мысленным взором, и она вздохнула.
— Ладно. Я уверена, Нейл хотел бы, чтобы я это сделала для вас.
Ричард с недоумением взглянул на нее, затем серьезно сказал:
— Большое спасибо, Луиза. Когда вы намерены отплыть?
— Как можно раньше, чтобы воспользоваться приливом, и раннее утро — самое лучшее время для наблюдения за жизнью птиц... их там много и без аистов. Скажем, в восемь?
— Прекрасно. Я привык рано вставать. Луиза отодвинула свою тарелку.
— Господи, я так наелась, что, пожалуй, не мешает пробежаться!
— Пробежимся вместе?
Луиза замерла на мгновение. А почему бы и нет, в конце концов?
— Если вы сначала позволите мне вымыть посуду.
— Этого не было в повестке, — напомнил он.
— Но это мое условие, мистер Мур.
— Хорошо, мисс Браун, только вы заключили невыгодную сделку.
Они прошли пару кварталов до пляжа, сняли туфли и босиком побрели по утоптанному влажному песку у самого края воды. Ночь была чудесная, ясная, звездная. Ярко освещенные отели тянулись вдоль берега сказочными замками.
Возвращались они по оживленной пешеходной улице. Из многочисленных кафе и ресторанов доносилась музыка. Зеваки прилипали к витринам дорогих магазинчиков женской одежды и студий художников-декораторов.
Однако, несмотря на наступление цивилизации, приморский городок Макрае-Плейс сохранил деревенскую атмосферу. Наряду с многоэтажными жилыми домами здесь строили и коттеджи, а о старых домах с любовью заботились. Повсюду попадались вековые деревья с раскидистыми кронами и тропинки, заросшие травой…
Голос Ричарда вывел Луизу из задумчивости:
— Позвольте угостить вас кофе?
— Ну… — Луиза остановилась перед своим любимым кафе, с наслаждением вдыхая аромат свежемолотого кофе. — Если хотите.
Ричард огляделся. Из кафе лились на улицу волны разноцветного света. В кронах деревьев, растущих вдоль тротуара, мелькали фонарики.
— Здесь?
— Это мое любимое кафе, — сказала Луиза, и они сели за столик на двоих.
— Привет, мисс Браун! — воскликнула одна из официанток, уставившись на Ричарда Мура с нескрываемым интересом.
Луиза улыбнулась. Эми Льюис училась в выпускном классе, а в выходные подрабатывала официанткой. Кроме истории девушка увлекалась и личной жизнью Луизы, вернее, тем, что с натяжкой можно было бы назвать ее личной жизнью. Несомненно, мужчина, с которым наставница проводит субботний вечер, в понедельник станет школьной сенсацией номер один.
— Привет, Эми. Как дела?
— Полно посетителей, мисс Браун. Такой чудесный вечер! — Эми ослепительно улыбнулась Ричарду и повернулась к Луизе, явно ожидая, что ее представят.
— Ричард Мур, — торжественно произнесла Луиза. — Эми Льюис, моя ученица.
— Я уже заканчиваю школу, — поспешно сказала Эми и раскраснелась, когда Ричард учтиво встал и пожал ей руку.
— Чудесно. Очень приятно познакомиться, Эми. Мы заглянули только выпить кофе.
— Никаких проблем! Что вы предпочитаете? Каппуччино? По-венски? Черный?.. — Эми выпалила названия на одном дыхании и вдруг лишилась дара речи, не в силах отвести взгляд от лица Ричарда.
— По-венски? — спросил Ричард Луизу, и она согласно кивнула. — Будьте добры, два по-венски.
— С удовольствием, — выдохнула Эми, отвернулась и чуть не наткнулась на кадку с цветами.
Пока Ричард снова садился, Луиза оценивающе смотрела на него.
— Вы произвели на девочку неизгладимое впечатление.
— Невольно. В восемнадцать... ей восемнадцать?
— Восемнадцать, — подтвердила Луиза.
— Жизнь очень сложна в восемнадцать лет, не так ли?
— Не напоминайте! И тем не менее в понедельник в моей школе будут говорить только о вас, мистер Мур.
Луиза старалась говорить серьезно, но уголки ее губ подрагивали.
— Вы хотите сказать, что наши имена будут романтично связаны?