Лора Эллиот - Приглашение на свадьбу
Его размышления и взгляды, которые он бросал на нее, навели Джулиану на странные подозрения. Она встала.
– Подождите, – пробормотала она. – Если вы предлагаете то, что я думаю…
– Вы чертовски сообразительны, – прервал он. – Мне это нравится. Можете прямо сейчас приступить к обязанностям домохозяйки. С сегодняшнего дня и до воскресенья. Видите, какую я оказываю вам услугу?
– Вижу, – сердито процедила она.
Он снисходительно посмотрел на нее.
– Вам лучше согласиться, Джулиана. Вместо оплаты я предоставлю вам постель и еду. А в воскресенье провожу вас в Дхарамкот. Или даже в Дхарамсалу. Потом посажу на автобус до Чандигара.
Несколько секунд они сверлили друг друга глазами.
– Вы самый невыносимый человек из всех, кого мне приходилось встречать! – наконец взорвалась она.
– То же могу сказать о вас, – мягко ответил он.
– Но у меня в следующую субботу свадьба…
– Гарантирую, что церемонию вы не пропустите, – снова перебил он. – Кроме того, у вас будет прекрасная возможность попрактиковаться в ведении хозяйства. Уверен, что старина Нил оценит это.
Джулиана сверкнула на него глазами.
– Я – квалифицированный адвокат. И не собираюсь тратить свое время на то, чтобы стелить постели, мыть посуду и убирать. Я не стану делать этого ни для Нила, ни для вас, ни для кого-то другого.
Эдвард снова удобно растянулся на подушках софы.
– В таком случае, вон дверь, – сказал он и сделал ленивый жест. – Надеюсь, вы закроете ее за собой.
Джулиана стояла и гневно смотрела на его расслабленное тело.
– Знаете, мистер Гарвин, я приехала сюда не для того, чтобы мыть вашу посуду.
– Знаю, – сказал он. – Вы прилетели сюда, чтобы сбежать от ответственности перед мужчиной, за которого собираетесь замуж. А между тем бедняга Нил ночами не спит, пытаясь догадаться, где вы.
– Вы все не так поняли, – прошипела она.
– Неужели? – мягко спросил он. – А может, это Нил вас не так понял?
– Что вы имеете в виду? – с трудом выдавила она.
Он некоторое время изучающе смотрел на нее.
– Для девушки, которая выходит замуж, вы выглядите странно. Создается впечатление, будто вы изо всех сил пытаетесь держать своего жениха как можно дальше. Может, поэтому и носите с собой его фотографию. Не так ли? – спокойно сказал он.
– Не поняла, что вы этим хотите сказать? – необдуманно спросила она.
– Боитесь не узнать его в брачную ночь?
Это было слишком.
– Черт побери, за кого вы меня принимаете? – вспыхнула она и, сжав кулаки, приблизилась к нему.
Потом вдруг опомнилась и остановилась. Но было уже поздно. Эдвард успел поймать ее за руку и, усадив на софу, притянул к себе. Она попыталась вывернуться, но безуспешно.
– Прекратите, – задыхаясь, сказала она и попыталась вырвать у него свою руку.
– А что, если не прекращу? – спросил он. – Что тогда мисс Кент, крутой адвокат из Лондона, будет делать?
Джулиана сглотнула комок в горле.
– Позвонит в полицию и заявит, что ее пытались изнасиловать, – сказала она храбро.
– Правда? – Его голос был, как обычно, мягким, но глаза напоминали два холодных озера. – Если вас так интересуют сексуальные отношения, то я надеюсь вас не разочаровать.
Его близость действовала на Джулиану так сильно, что она едва пролепетала:
– Нет… вы…
Она не смогла сказать ничего больше, потому что губы Эдварда закрыли ей рот. Он притягивал ее к себе, требовательно и жадно, как будто она была всем, чего он хотел. И ей не хотелось сопротивляться. Ей хотелось, чтобы он продолжал, потому что еще ни один мужчина так страстно и сладко не целовал ее.
Неожиданно она испугалась, что слишком искренне отвечает на его поцелуй. Упершись ладонями ему в грудь, она оттолкнула его.
Он тут же отпустил ее.
– Телефон – в углу гостиной, если ты все еще хочешь позвонить в полицию, – сказал он.
Они сидели лицом к лицу, и Джулиана чувствовала на щеках его дыхание.
– У тебя сложилось абсолютно неверное мнение обо мне, – прошептала она. – Абсолютно.
– Тогда докажи мне, что я не прав, адвокат Джулиана Кент, – сказал он. – Но я готов поспорить на свою лучшую лошадь, что ты не сможешь.
Джулиана невольно дрожащей рукой прикоснулась к своим губам. Но, заметив, что он наблюдает за ней, положила руки на колени и сплела пальцы.
У нее не было выхода. Ей придется согласиться на его предложение, но это не значит, что она сделает это покорно.
– Что ж, если ты таким образом интервьюируешь всех своих домохозяек, не удивляюсь, что они не задерживаются.
Эдвард протянул руку и взял ее за подбородок.
– Ты хочешь сказать, что отклоняешь мое предложение?
В глазах Джулианы сверкнули гневные искры.
– Я остаюсь! – выпалила она.
– Вот и прекрасно, – ответил он. – Тогда разреши проводить тебя на кухню. – Он бегло глянул на часы, висящие на стене. – Пора позаботиться об ужине.
На часах было полпятого. Джулиана вспомнила, что ела сегодня только один раз, в Дхарамсале. Что ж, похоже, на гостеприимство хозяина рассчитывать не приходится, и поэтому будет лучше, если она смирится со своей участью и наскоро приготовит что-нибудь поесть. А для начала выпьет кофе, если таковой имеется.
Она молча кивнула и последовала за Эдвардом в кухню.
От того, что она увидела, войдя на кухню, ей захотелось закрыть глаза, схватиться за голову и немедленно выбежать оттуда. Груды грязной посуды беспорядочно громоздились на стойках. Посудная раковина была забита стаканами и чашками. На полу виднелись пятна от пролитого пива. Под стойками стояли батареи пустых пивных бутылок.
Холодная ярость охватила ее при мысли о том, что ей придется все это разгребать.
– Я не буду этого делать, – сквозь зубы процедила она. – Просто не буду.
– Теперь уже поздно отступать, – сказал Эдвард, повернувшись к ней.
– Мы договаривались о домашней работе, а не о чистке конюшни, – прошипела она.
– Я вполне с тобой согласен.
Он подошел к раковине, извлек из-под посудной груды кофеварку и принялся мыть ее. Его движения были медленными, но при этом лаконичными и грациозными. Джулиана, как зачарованная, следила за ним.
– В чем дело? – вдруг спросил он, обернувшись к ней.
– Ни в чем, – быстро ответила она.
Он отряхнул кофеварку от воды.
– Что ж, тогда, надеюсь, все в порядке.
Джулиане хотелось топнуть ногой.
– Ничего не в порядке, черт побери! И ты прекрасно это знаешь! – гневно выкрикнула она. – Если тебе нужна служанка, найди нормальную служанку. Тогда можешь устраивать любой бардак, потому что кто-то всегда сможет навести порядок.
Эдвард спокойно насыпал в кофеварку несколько ложек кофе.
– Что ж, на этот раз этим кем-то являешься ты, – сказал он.
– Здесь невыносимо грязно, – фыркнула она.
– Я знаю, – ответил он. – И уверен, что женщина твоих способностей очень быстро наведет здесь идеальный порядок. Это хорошая тренировка для укрепления характера.
– Спасибо, но я не нуждаюсь в укреплении характера, – ответила она, сверкнув на него глазами.
Эдвард задумчиво оглядел ее. В уголках его губ заиграла улыбка.
– Что ж, тогда для смягчения характера. Уж очень ты строптива.
Джулиана забарабанила пальцами по стойке.
– И как, интересно, ты умудрился дожить до такого? – спросила она, снова отважившись посмотреть на него.
– Это просто. У меня недавно останавливались друзья, которые держат гостиницу возле Триунда. Тащили туда пиво. И вот, чтобы облегчить ношу ослам, один ящик решили распить здесь.
– И ты не мог заставить их убрать после себя?!
По непонятной причине ее слова показались ему забавными.
– Джулиана, как ты успела заметить, я простой, необразованный сельский житель. Требовать чего-то от людей не входит в мои правила, – ответил он.
– Я не говорила, что ты простой и необразованный.
– Неужели? А мне показалось, ты совсем недавно сказала, что я не умею читать, – спокойно ответил он.
– Это был минутный порыв, – сказала она.
– Правда? – продолжал он с вызовом. – Кажется, ты считаешь, что тебе позволено вести себя с другими как тебе угодно. И еще указывать им, что они должны делать.
– Это неправда, – возразила она.
– А как насчет старины Нила? – спокойно спросил он. – Он может возразить тебе?
– Нилу не нужно этого делать. Это мне…
Она запнулась, осознав, что была близка к тому, чтобы рассказать Эдварду правду. Под его пристальным взглядом ее щеки зарделись.
– И что же тебе? – подбивал он.
Она крепко сжала губы.
– Все это дико смешно, – гневно выпалила она. – Я не обязана рассказывать тебе о своей личной жизни. Ты заставляешь меня быть мегерой. А я совсем другая. Совсем.
Он смотрел на нее и молчал.
– Да, я другая. И не смотри на меня так, Эдвард Гарвин, – продолжала она. – Ты все извращаешь и преувеличиваешь.
Он пожал плечами.
– Возможно. Но и ты явилась сюда со своими собственными представлениями о том, что тебя здесь ждет.