Барбара Картленд - Охотницы за мужьями
— Я готова поклясться на Библии, что этого не случится, — твердо заявила Шарон. — Поторопись и быстренько найди себе супруга. Ты не можешь себе представить, как это чудесно — быть влюбленной!
Глаза ее тут же засияли, потому что она вспомнила своего мужа. А раз уж она вспомнила о нем, то уже не могла обойтись без него. Поэтому Шарон заторопилась.
— Ой, я должна тебя покинуть! Спасибо тебе, Андрина, за все! Я ведь никогда бы не встретилась с мужем, если б не ты. Я никогда не смогу отблагодарить тебя полностью за все, что ты для меня сделала.
— Береги себя, милая сестричка! — сказала Андрина.
Но Шарон уже не услышала последнего пожелания старшей сестры, потому что, перепрыгивая через ступеньки, мчалась по лестнице.
Глупенькая, неужели ей казалось, что Иван может куда-то исчезнуть в ее отсутствие!
Обе девушки искренне благодарили герцога — Черил с некоторой робостью, но зато Шарон повисла у него на шее и осыпала поцелуями.
— Спасибо, спасибо! — приговаривала она. — Вы самый лучший опекун, какого только можно представить! Самый добрый и щедрый!
У Андрины что-то странно сжалось в груди, когда она наблюдала, как Шарон целует герцога.
Когда-то, а это казалось уже далеким прошлым, она подумывала, что ее младшая сестра может стать герцогиней Броксборн.
Но ведь уже тогда в ее голове гнездилась мысль, что будет так мучительно быть рядом с герцогом, зная, что он стал ее родственником — мужем ее сестры.
Наконец, последние и самые упорные гости покинули особняк. Они забрали с собой леди Эвелин, которая собиралась отужинать с какими-то родственниками, приехавшими в Лондон на свадьбу и завтра утром собирающимися возвращаться к себе в деревню.
— С тобой все в порядке, Андрина? — заботливо поинтересовалась леди Эвелин, уже направляясь к выходу.
— Конечно, что со мной может случиться? — удивилась Андрина.
Но на самом деле она ощущала в душе некоторую опустошенность. В растерянности девушка стояла посреди холла и, может, впервые за последние дни не знала, чем занять себя.
И тут она услышала за спиной голос герцога:
— Я бы хотел поговорить с вами, Андрина. Не пройдем ли мы в библиотеку?
Это было единственное помещение в доме, которого не коснулось разрушительное действие празднества.
Другие комнаты были заполнены свадебными подарками, корзинами и букетами цветов, а также заставлены пустыми бокалами и тарелками и блюдами с яствами, которые слуги уже начали потихоньку убирать.
Одна лишь библиотека выглядела как всегда, и Андрину охватило чувство покоя, когда она вошла в знакомую ей комнату.
Но тотчас она вспомнила, что близится решительный момент и ей ни в коем случае нельзя расслабляться, наоборот, следует быть трезвой и практичной насчет своих планов на будущее.
Взгляд герцога был устремлен на нее, когда она медленно шла через комнату к креслу возле камина, где обычно происходили их беседы.
Ей было интересно знать, заметил ли он, что она одета в то самое розовое платье, которое было на ней, когда она подверглась бесцеремонному нападению лорда Кроухорста в саду во время бала.
Не желая вводить себя в лишние затраты, Андрина решила облачиться в это платье, которое использовала лишь однажды. Так как искусной рукой мадам Бертин оно было приведено в порядок, то вполне годилось для подружки невесты на свадебной церемонии.
Она даже надела тот же самый венок на голову, который герцог в тот вечер с ехидством советовал ей поправить в тот вечер. И так же, как тогда, она отказалась украсить себя какими-либо драгоценностями из коллекции Броксборнов, чтобы ни в коем случае не затмевать сияющую золотом и бриллиантами Шарон.
— Садитесь, пожалуйста, — произнес герцог с настойчивостью. — Не предложить ли вам бокал вина или что-нибудь из закусок?
Андрина отрицательно покачала головой.
— Мы все, наверное, слишком много выпили и съели за этот день.
Она попыталась улыбнуться, но улыбка у нее не получилась.
— Тогда приступим к делу, Андрина.
— К какому? — нервно спросила она.
— Поговорим о вас… Я хотел бы знать ваши планы на будущее.
— О них у меня уже спрашивали сестры. Вероятно, я скоро возвращусь домой.
— Домой?
— Конечно, не очень-то весело возвращаться туда одной… но наша старая няня Сара ждет меня там.
— И вы считаете, что она сможет обеспечить вам надлежащий уход и защиту? — поинтересовался герцог.
Андрина вновь вспомнила про лорда Кроухорста и заколебалась. Потом она все же гордо вскинула подбородок.
— Я справлюсь, ваша светлость.
— Я не очень-то в этом убежден. Исходя из вашего опыта в прошлом и умения попадать в достаточно неудобные ситуации.
Андрина не откликнулась на этот издевательский намек и поторопилась сменить тему разговора.
— Я тоже желала бы поговорить с вами, ваша светлость, но совсем о другом.
— Интересно, о чем? — проявил он любопытство.
— Теперь, после таких пышных празднеств, я хотела бы знать, сколько мы вам должны.
Герцог ничего не сказал, и Андрина продолжила:
— Я не настолько легкомысленна, чтобы не понимать, что мы истратили больше, чем те пятьсот фунтов, что вы получили за ожерелье. Поэтому я настаиваю, чтобы вы, ваша светлость, сказали мне, насколько глубоко я залезла в долги.
— Большинство женщин предпочитают, чтобы их счета оплачивались другими, и бывают очень рады этому, — сказал герцог.
— Значит, я отличаюсь от ваших знакомых, ваша светлость. Я не нуждаюсь в благотворительности.
— Отлично!
Герцог прошел к письменному столу, достал из ящика какой-то документ, вернулся к камину и протянул его Андрине.
Она подумала, что это, вероятно, итоговый счет, присланный ему портнихами. Но она увидела на документе гриф с фамилиями Ханта и Росхилла — известных придворных ювелиров.
Ниже было помещено следующее послание:
«По поручению вашей светлости мы произвели оценку врученного нам изделия индийских мастеров. С уважением извещаем вас, что искусство этих туземцев несомненно, и вещь весьма интересна для коллекционеров, если выставить ее на аукцион. Но как ювелирное изделие оно почти никакой цены не имеет. Рубины и жемчуга в нем настоящие, но цена их невелика, а изумруды являются фальшивыми.
По нашему мнению, изделие может быть выставлено на продажу, но за него можно получить не более сорока, максимум пятидесяти фунтов.
Остаемся всегда к вашим услугам, ваша светлость,
Хант и Росхилл».
Андрина прочла письмо и с недоверием уставилась на герцога.
— Неужели это правда?