KnigaRead.com/

Линси Сэндс - Невинность и страсть

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Линси Сэндс, "Невинность и страсть" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

— Почему ты не пригласил всех их сюда? — спросила мать, пытаясь удержать его в постели.

— О… э… ну… — Дэниел вздохнул, откинулся на подушки и признался: — Сюзетта думает, что я женюсь на ней ради ее приданого.

Леди Вудроу округлила глаза:

— Прости, я не поняла.

— Я сказал, что…

— Я слышала, что ты сказал, — перебила его мать. — А теперь объясни мне, почему эта бедная девушка думает, что ты женишься на ней из-за приданого.

Дэниел удивился ее резкому тону. Она действительно рассердилась.

— Видишь ли, у Сюзетты довольно большое приданое. Если честно, огромное. Она искала мужа, которому нужны были бы деньги… — Он увидел недоумение на лице матери, запнулся, потом вздохнул и закончил: — Мама, это долгая история. В общем, я не хотел, чтобы Сюзетта видела, насколько хорошо мы обеспечены. Иначе она могла бы не согласиться выйти за меня замуж.

— Дэниел, это какая-то бессмыслица, — нетерпеливо бросила леди Вудроу. — Женщины всегда ищут состоятельных женихов. Им нужны богатые мужья.

— Ты же не искала, — с улыбкой возразил Дэниел.

— Да, я не похожа на других светских дам, — усмехнулась она.

— И Сюзетта тоже, — серьезно повторил Дэниел.

— Ты уже говорил. Тем не менее я… Ну-ка ложись, — приказала она, когда он снова попытался подняться. — Ты будешь лежать, отдыхать и рассказывать мне о Сюзетте.

— Времени нет. Я должен ехать.

— Ты должен поправиться. Я пошлю кого-нибудь в трактир и…

— Нет! — вскрикнул Дэниел и схватил мать за руку. — Она приедет сюда. Нельзя, чтобы она приехала сюда.

Кэтрин Вудроу приподняла бровь и откинулась в кресле.

— Тогда ты должен объяснить почему. Иначе я пошлю за ней и сама все узнаю.

Дэниел застонал и прикрыл глаза, но тут в дверь постучали.

— Войдите, — распорядилась мать.

Заглянул дворецкий.

— Миледи, лорд Рэднор и лорд Лэнгли требуют провести их к лорду Вудроу. Говорят, что не могут больше ждать. — И, состроив выразительную мину, добавил: — Они ждут уже два часа. Боюсь, я не смогу удержать их внизу.

— Почему ты не сказала, что они здесь? — раздраженно спросил Дэниел у матери и перевел взгляд на дворецкого, который многозначительно кашлянул и позволил себе едва заметно улыбнуться, после чего снова надел на себя маску безупречного дворецкого:

— Очень рад, что вы пришли в себя, милорд. Мы все очень переживали; когда мистер Лоуренс привез вас домой.

— Благодарю, Уоткинс, — пробормотал Дэниел и спросил: — Ричард и Лэнгли одни?

— Да, милорд.

— Слава Богу, — буркнул он и снова сел. На сей раз его мать не возразила. — Пригласи их наверх.

— Дэниел, объясни, пожалуйста, что происходит? И почему молодая леди, на которой ты хочешь жениться, считает тебя бедным, ведь ты десять лет работал, как проклятый, чтобы разбогатеть? Все это какая-то бессмыслица.

Дэниел поморщился:

— Это довольно запутанная история.

— Какая разница. Время есть.

— Да, но… — К счастью для Дэниела, появление Ричарда и Роберта избавило его от дальнейших объяснений. Должно быть, оба взлетели наверх, как на крыльях, — так быстро они оказались в парадной спальне, причем без стука. У обоих были мрачные, даже гневные лица, но единственный взгляд на Дэниела все изменил.

— Черт возьми, что с тобой произошло? — потрясенно воскликнул Ричард и приблизился к кровати.

— Меня подстрелили, — сообщил Дэниел.

Ричард нахмурился, а Роберт выпалил:

— Это тебя судьба наказала.

— Наказала? За что? — пораженно спросил Дэниел.

— За разбитое сердце Сюзетты, — прорычал Роберт. — Твое письмо ее раздавило.

— Какое письмо? — Дэниел переводил недоуменный взгляд с одного друга на второго.

— Письмо, в котором ты сообщаешь ей, что передумал жениться, — пояснил Роберт, но на сей раз голос его прозвучал не столь сердито. — Ты же послал Сюзетте письмо, где написал, что расторгаешь помолвку и не женишься на ней.

Дэниел решительно покачал головой:

— Я никогда не писал такого письма.

Роберт и Ричард в растерянности молчали, а леди Вудроу сказала:

— Могу подтвердить, что Дэниел не оставлял никакого письма. Он как раз говорил мне, что приехал забрать меня на свадьбу. С тех пор как мой сын пришел в себя, он все время пытается сорваться с места и вернуться в трактир. Мне показалось, что он жаждет жениться на этой молодой леди.

Ричард перевел встревоженный взгляд на Роберта.

— Думаю, что кто-то из вас должен посвятить меня во все подробности этого дела, — твердо заявила леди Вудроу. — Мне кажется, трудно считать совпадением то, что молодая леди получила письмо, разрывающее помолвку, а мой сын был в это же время ранен. Здесь должна быть какая-то связь.

Глава 12

Несколько благословенных мгновений Сюзетта, проснувшись, не помнила о случившемся. Потом память вернулась. Она почувствовала, как саднит горло, как распухли глаза. Вспомнила, что плакала, пока не заснула. И вспомнила, почему плакала. С ее губ сорвался слабый жалобный стон. Она — падшая женщина, которую бросили в день свадьбы. Бросили опозоренной и никому не нужной. Во всяком случае, большинство мужчин будут думать именно так.

— Ты проснулась?

Сюзетта вздрогнула и нашла взглядом сидящую у камина сестру. В этот момент Лиза встала.

— Как ты себя чувствуешь?

Старательно избегая взгляда, Сюзетта пожала плечами, потом спросила:

— Ты меня презираешь?

— Конечно; нет. И Кристиана — тоже, — быстро проговорила Лиза и опустилась на кровать рядом с сестрой. — Ты велела ей уйти, и она не успела сказать тебе ни слова. Она не сердится. Она все понимает. Ты любишь Дэниела, и тебе хотелось выразить любовь своим телом. Это естественно.

— Я не люблю его, — пробормотала Сюзетта.

Лиза ответила ей нетерпеливым взглядом.

— Сюзетта, ты несколько дней не отходила от него ни на шаг. И если ты его не любишь, значит, ты просто актриса, изображающая разбитое сердце.

Сюзетта опустила голову. Она действительно пыталась уверить себя, что не любит Дэниела. Не может любить. Но эта мука, когда она читала письмо, боль в груди при мысли о том, что она больше никогда его не увидит…

— Ты любишь его, — уверенно заявила Лиза. — Я тебя знаю. Возможно, ты убеждала себя, что поступаешь так из деловых побуждений, что для вас обоих все складывается очень удобно — ему нужна невеста с приданым, а тебе — муж, которому это приданое необходимо… — Лиза покачала головой. — Но твои глаза вспыхивали, как только он входил в комнату. Ты ловила каждое его слово. И страсть, которую ты ощущала и делила с ним… — Она пожала плечами. — Это и есть любовь. Ты его любишь.

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*