Сьюзен Барри - Ковер грез
— Даже несмотря на то, что я буду требовательным мужем?
— Даже несмотря на это. — Пита снова обняла Джеффри за шею. — А я буду очень послушной женой!
Потом Пита вспомнила про миссис Бригс, которую Джеффри, видимо, так напугал утром, что она не возвращалась, и поняла, что он, кроме всего прочего, еще и не обедал. Что ж, пусть теперь проводит ее на маленькую кухню. Там оказалось полно немытой посуды после завтрака. Несмотря на его протесты, девушка все перемыла и приготовила омлет и кофе, и они впервые вместе поели в его холостяцкой меблированной квартире. Впрочем, ей здесь нравилось — старинная обстановка, красивая мебель, а пыль можно и стереть!
— Джеффри, — робко начала Пита, разливая кофе. Сейчас он впервые увидел в ней хозяйку. — Когда мы поженимся, можно я поживу здесь недельку с тобой?
— А ты хотела бы? — спросил он, не сводя с нее глаз.
Она же, глядя на него, подумала, что он совсем не заботится о своем здоровье, что выглядит еще плохо и вообще это совсем не тот Джеффри Вентворт, с которым она рассталась во Флоренции. Сердце ее едва не разорвалось от боли.
— Конечно. Я хочу всегда быть рядом и ухаживать за тобой, потому что сам ты на себя внимания не обращаешь.
Джеффри нежно улыбнулся Пите:
— Пита, милая, возможно, в один прекрасный момент, когда я буду очень занят, ты почувствуешь недостаток внимания. Но на самом деле, как бы я ни был занят, я очень тебя люблю! Помни это всегда.
— А сейчас надо позвонить миссис Беннет, — спохватилась Пита. — Я ведь обещала.
— И что же мы ей скажем? — спросил Джеффри с улыбкой. — Что я привезу тебя сегодня вечером, что ей надо немедленно готовиться к свадьбе и что следует привести детскую в прежний вид?
Пита восхитительно зарделась и кивнула.
Примечания
1
Удобно (фр.). (Здесь и далее примеч. перев.)
2
По-английски «Питер» и «Пита» звучит одинаково.
3
Китс У.Б. (1865–1939) — ирландский поэт и драматург.
4
Ноэлла — от слова «Noël» — «Рождество» (фр.).