Ребекка Кингстон - Жить с тобой
— О да! — еле слышно сказала она. Счастье пьянило ее как вино.
Его пальцы слегка дрожали, когда он убирал с ее лба влажные пряди волос, но голос звучал легко:
— Есть еще одна причина все оформить официально. Шиньон станет фамильной ценностью нашей дочери. — Он нежно гладил ее волосы. — У меня такое ощущение, что все дети у нас будут огненно-рыжие!
— О господи! — не веря счастью, выдохнула она.
Молли не была ясновидящей, но еще никогда не чувствовала такой уверенности в будущем. А дети… дети, конечно, пойдут, ведь они с Грегом так много значат друг для друга. Но вот характерец у обоих!
— Кэрол считает, что из нас с тобой при соединении получится фейерверк!
Он рассмеялся.
— Так и будет, обещаю!
Конечно, так и будет. Будут волнения и радости, и будут лететь искры — вместе они не позволят затихнуть пламени их любви.
— И все равно ты мне очень дорог.
— Я скажу больше, дорогая, — ответил он, — в твоей любви весь смысл моей жизни!
Он ласкал любимую медленно и чувственно, они прекрасно подходили друг другу — ее мягкость и его твердость.
— И моей, — прошептала Молли и вновь погрузилась в море безоглядной любви.
Внимание!
Текст предназначен только для предварительного ознакомительного чтения.
После ознакомления с содержанием данной книги Вам следует незамедлительно ее удалить. Сохраняя данный текст Вы несете ответственность в соответствии с законодательством. Любое коммерческое и иное использование кроме предварительного ознакомления запрещено. Публикация данных материалов не преследует за собой никакой коммерческой выгоды. Эта книга способствует профессиональному росту читателей и является рекламой бумажных изданий.
Все права на исходные материалы принадлежат соответствующим организациям и частным лицам.
Примечания
1
Здесь и далее — персонажи комедии В. Шекспира «Сон в летнюю ночь».
2
В. Шекспир. Сон в летнюю ночь. Перевод Т. Л. Щепкиной-Куперник.