KnigaRead.com/

Жаклин Кейс - Улыбка судьбы

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Жаклин Кейс, "Улыбка судьбы" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

Сара невесело улыбнулась и, подняв руку, провела кончиками пальцев по его губам.

— Прости, Джейк, я не хотела испортить тебе вечер.

— Ничего страшного. Как ты себя чувствуешь?

— Кажется, мне стало нехорошо от этого соуса. Вечер был веселый, но я ужасно устала. Наверное, мне надо поспать.

Лицо Джейка прояснилось, когда он услышал это простое объяснение. Скорее бы уж родился ребенок! Джейк видел, как физически тяжело Саре носить его. И потом, его беспокоили эти перепады в ее настроении. Он не имел понятия, как с ними справляться.


Когда Сара проснулась, солнце было уже высоко. Выскользнув из объятий Джейка, она пошла на кухню вскипятить себе чай и только лишь уселась с газетой в руках, как в дверь постучали.

Нехорошее предчувствие кольнуло Сару сразу, когда она открыла дверь. Не то чтобы ее напугал стоявший перед ней человек, хотя после вчерашнего вечера она не до конца избавилась от непонятной тревоги, но этот визит, несомненно, означал собой то, чего она больше всего боялась. Еще не услышав от незнакомца ни слова, она уже знала, что этот посетитель пришел за Джейком.

— Доброе утро, — сказал посетитель с хитрым, неприятным лицом и, усмехаясь, оглядел ее живот, — Джейк Колхаун здесь, малышка?

— Никогда о таком не слышала, — сказала Сара и попыталась закрыть дверь, но мужчина успел протиснуться в дом.

— А мне кажется, ты врешь.

—Убирайтесь из моего дома! — отрезала Сара, гневно сверкая глазами. — Вы не получите Джейка. Теперь он мой.

Незнакомец окинул женщину оценивающим взглядом, и Сара поняла, что это именно он наблюдал за ней вчера вечером в парке.

— А ты ничего себе, — изрек он, — я понимаю, почему Джейк захотел здесь немного пожить. И работу вроде нашел. Но я пришел предложить ему другую работу, малышка. Джейк Колхаун никогда не отказывался от выгодных предложений из-за хорошеньких...

— Сара? — крикнул Джейк из коридора. — Что там такое?

— Привет, Джейк, дружище! Наконец-то я тебя нашел!

— Что тебе надо, Трутт? — мрачно спросил Джейк.

— Войска в плохом состоянии, Джейк. Мы попали в переделку в Колумбии. Борьба за территории — ну, ты знаешь, что это такое, — он пожал плечами, — короче, у ребят неприятности. Ты нам нужен.

— Ты, похоже, забыл, что я уже четыре года как вышел из игры, — с обманчивым спокойствием ответил Джейк.

Он оперся плечом о дверной косяк и холодным, твердым взглядом уставился на вошедшего. Сара сделала движение в сторону Трутта. Джейк, небрежно выбросив руку, ухватил ее за талию и прижал спиной к своей голой груди.

— И не собираюсь возвращаться, никогда. Мне нравится моя теперешняя жизнь. Придется тебе поискать кого-нибудь другого, Трутт.

— Ты, кажется, не понял меня, Джейк. Нас послал за тобой сам капитан. В этой работе требуется твое... скажем так, особое мастерство. Ты же знаешь нашего капитана. Никто другой его не устроит.

Джейк слегка сжал челюсти, услышав слово «нас». Интересно, Трутт нарочно произнес его или случайно обмолвился? Справиться с одним Труттом не так уж трудно, но если их много?

— А ты здесь неплохо устроился, — продолжал мужчина с ехидством, — у тебя свой бизнес, хороший дом, симпатичная женщина, а скоро будет еще и ребенок. Ну, прямо семейная идиллия, ты смотри! Было бы чертовски обидно потерять все это. Нам и нужен-то ты всего на несколько дней. Только одно дельце, приятель, — Трутт старательно избегал прямого взгляда Джейка, — сделай его для нас, и мы тебя больше не потревожим.

— Не верь ему, Джейк! — не выдержала Сара. — Одно дельце, потом другое, третье — так и пойдет, пока ты не влипнешь по самые уши. Он пытается заманить тебя в тот капкан, из которого ты вырвался четыре года назад. Я знаю, зачем вы пришли, — смело сказала она, обернувшись к Трутту, глаза ее метали молнии, — но вам не удастся вернуть Джейка к той жизни, которую он ненавидит. Нет, вы его не получите, слышите? Джейк мой! Идите и ищите кого-нибудь другого для своих грязных делишек! У Джейка есть обязанности, и он не бросит их ради вас. Он будет жить со мной и со своим ребенком.

— Смотри, мамочка, — сказал Трутт с мерзкой ухмылкой, — если Джейка держат здесь семейные обязанности, как бы у кого-нибудь не возникло искушение уничтожить эти обязанности.

Сара побледнела. Страх за ребенка прорвался сквозь обуявший ее гнев.

— Если ты еще раз попытаешься угрожать моей жене, я затолкаю твои угрозы в твою мерзкую глотку, — зло бросил Джейк, пряча Сару за свою спину и буравя Трутта ледяным взглядом. — Убирайся, пока цел, мерзавец! Да, кстати. Попробуй еще разок вот так посмотреть на мою жену, я тебе все кости переломаю. Ты знаешь, у меня это неплохо получается. И скажи капитану, пусть найдет другого помощника, — продолжал Джейк, — я порвал с вами навсегда. Возможно, я не был абсолютно в этом уверен, когда приехал сюда, но сейчас уверен целиком и полностью.

— Ты еще не все от меня услышал, — угрожающе сказал Трутт, предусмотрительно отступая назад.

— Советую помолчать. Так будет лучше для тебя. — Джейк неприятно осклабился. — Ты знаешь, в чем состоит мое особое мастерство, и, думаю, вряд ли захочешь испытать его на себе.

В последний раз злобно взглянув на Джейка, мужчина направился к двери и вышел на улицу. Джейк повернулся к Саре и посмотрел ей прямо в глаза.

— Господи, милая, думаю, ты наконец-то поняла, что я от тебя никуда не денусь! Для меня в этом мире нет ничего важнее, чем ты и Бастер. Я так боялся, что ты отправишь меня обратно, в мою прошлую жизнь.

— Никогда, — сказала она, крепко обнимая Джейка, — я хочу, чтобы ты был со мной всю жизнь. Но теперь все осложняется. Этот человек, Джейк, ведь он не сдастся так просто, да?

— По всей видимости. С одним Труттом я справлюсь запросто, а вот если он здесь не один... что ж, может, хотя бы раз в жизни у меня получится и это.

— Нет, — сказала Сара ровным голосом, но руки ее дрожали, — я не пущу тебя к ним, Джейк. Как ты не поймешь? Ты теперь уже не один, и тебе не следует в одиночку выяснять с ними отношения. Теперь у тебя есть семья, она поможет.

— Я не хочу впутывать твоих братьев в свои дела, Сара.

— Это и мои дела тоже, — заявила она, твердо встретив его взгляд, — к тому же я говорю не о братьях. Я говорю о себе. Ты — мой муж, и я не отдам тебя без борьбы.

— Милая, ты сама не понимаешь, что говоришь, — улыбнулся Джейк. Горячность Сары согрела ему сердце, но как же она наивна! — Ты не знаешь, какие это страшные люди, мои бывшие друзья. И потом, что ты сделаешь в твоем положении?

— Ты еще не знаешь, на какие подвиги способна женщина, когда она защищает свою семью.

Джейк ласково потянул Сару в коридор. Он не стал дожидаться завтрака.

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*