Мэри Берчелл - Достойна ли я счастья?
— Очень, очень жаль, что ты так не сделала, — констатировал Пол.
— Это было искушение, — возразила Мэриголд. — Конечно, никто бы ничего не узнал. Но нельзя оставлять человека умирать, когда есть возможность его спасти.
— Я бы оставил его с превеликим удовольствием, — заявил Пол.
— Нет, ты бы не смог. Но в любом случае этого не произошло. Я не оставила его, и он решил отблагодарить меня. Он сказал Стефани, что я уговорила его не возражать против развода и предоставить ей гораздо более убедительное свидетельство.
— Понятно. И ты не знала об этом, пока Стефани не пришла вчера вечером?
— Нет. Я даже не знала тогда, что он представил меня как ее благодетельницу, — призналась с улыбкой Мэриголд. — Поэтому я и пошла сегодня к Линдли. Он пообещал мне, что ничего не расскажет о моей поездке в отель…
— После чего ты отпраздновала свою победу, придя домой и все мне рассказав, — озадаченно промолвил Пол. — Почему?
— Я же объяснила тебе почему! — Она обвила руками его шею и поцеловала. — Потому что я люблю тебя. Я не могу допустить ложь между Нами. Я не могу позволить Линдли знать обо мне то, чего не знаешь ты. И я не смогу стать счастливой, если ты не будешь знать обо мне все и не будешь любить меня по-прежнему и верить мне.
— Так вот оно что! — Он в ответ поцеловал ее с еще большей страстью. — Вот оно что. Ты могла сохранить в тайне эту историю, но ты хотела, чтобы я все знал.
— Я не могу сказать, что хотела этого, — возразила Мэриголд. — Я боялась быть откровенной. Но я мечтала, чтобы ты меня простил. — Заметив улыбку на его лице, она спросила: — Я прощена, Пол?
— Нет, конечно нет, — ответил он, нежно касаясь ее щеки. — Прощать нечего.
— Что ты, Пол? Многое нужно простить. Совсем недавно ты был ужасно сердит на меня. Я это заметила.
— Неужели? — с улыбкой проговорил он. — Это долго объяснять, дорогая, но прощать все-таки нечего. И я нисколько не сержусь на тебя.
— Но… но должно же что-то произойти. — Мэриголд крепко обняла его.
— Что именно? — Пол с изумлением смотрел на нее. — Ты хочешь разыграть грандиозную сцену прощения?
— Пожалуй, нет. — У нее вырвался смешок. — Только все оказалось так просто, Пол. Как будто… как будто все мои волнения не имели никакого смысла.
— Так и должно быть. — Он слегка взъерошил ей волосы и прижал ее голову к своему плечу. — Конечно, все очень просто. Потому что, как ты сама сказала, ты любишь меня. Или, еще лучше, мы любим друг друга.
Мэриголд долго молчала и наконец беспокойно спросила:
— Стефани обязательно об этом знать?
— Только если ты пожелаешь рассказать ей, — ответил Пол беспечно.
— Я бы не стала ничего ей рассказывать.
— Хорошо, давай оставим все как есть. Кстати, это она, — добавил Пол, услышав звонок в дверь.
— Я открою. — Мэриголд бросилась к двери, но Пол остановил ее. — Что такое? — спросила Мэриголд.
— Ничего. Ты просто чудо — и ты моя, — сказал Пол, целуя ее.
Она улыбалась счастливой улыбкой, когда шла открывать Стефани дверь.
— О, моя дорогая! Нет смысла спрашивать, как ты себя чувствуешь. Ты выглядишь совсем другой девушкой! — воскликнула Стефани, входя в гостиную.
— Правда? — произнесла Мэриголд удивленно. — Я чувствую себя превосходно, — добавила она, улыбаясь мужу.
— Безусловно. Что ты с собой сделала? — Стефани удобно устроилась в кресле и начала снимать перчатки. — Бездельничала у огня или наслаждалась исключительно полезным, но очень холодным зимним солнцем?
— Ни то ни другое, — сказал Пол ей в ответ: — Она днем ходила повидать Линдли и убедилась, что он окончательно решил не создавать трудностей в деле о разводе. Я думаю, мы с тобой в неоплатном долгу перед моей умной маленькой женушкой.
— Еще бы! — Стефани улыбнулась и послала Мэриголд воздушный поцелуй. — Я не говорила тебе, Пол, боясь вызвать у тебя ревность, но она явно произвела на Линдли огромное впечатление.
— Вот как?
— Да. Не будь таким серьезным. Все как полагается, — заверила его Стефани. — Я бы не удивилась, если бы не знала Линдли так хорошо… — Она замолчала и задумчиво нахмурилась.
— В чем дело, Стефани?
— Я никогда не слышала, чтобы он отзывался так о какой-либо женщине, даже обо мне, когда мы еще были влюблены друг в друга. Конечно, я понимаю, что он почти не знает тебя, Мэриголд, и поэтому мое предположение прозвучит нелепо, но, по-моему, он влюблен в тебя.
Мэриголд удивленно вскинула на Стефани свои серые глаза. Потом она вспомнила, как Линдли отвернулся от нее к стене, и покачала головой.
Но тут она услышала голос Пола, говорившего так, будто он случайно сделал необыкновенное открытие.
— Это действительно нелепо, — согласился он задумчиво, — но я тебе верю.