Андреа Йорк - Позови меня, любовь
— Я вовсе не желаю отомстить за смерть Маргарет любой ценой, тем более ценой нашего брака. И могу доказать тебе это. Послушай меня! — нетерпеливо воскликнул он, видя, что она отвернулась, и, не слишком вежливо схватив ее за подбородок, снова повернул к себе. — Долгие годы я сгорал от желания превратить жизнь Элойсо в ад! Но не имея возможности достичь своей цели, целиком ушел в работу. И вдруг появляется шанс исполнить самое большое желание в моей жизни…
— Так я была права! — вскрикнула Джоан.
Он криво улыбнулся и взглянул на нее с такой нежностью, что она вся задрожала.
— Я имел в виду свое желание жениться на тебе!
— А как же Элойсо? — срывающимся голосом спросила она.
— Да, теперь у меня есть возможность отомстить ему, — тихо сказал он. — Но, сделав это, я потеряю тебя. А этого мне не вынести. — На мучительно короткий момент Харви коснулся губами ее рта. — Я люблю тебя, поэтому, думаю, будет гораздо лучше, если мы забудем об «Изумрудном лесе», похороним всякую память об Элойсо, смиримся с тем, что случилось с моей сестрой и племянником… и уедем домой.
Смысл сказанного дошел до Джоан не сразу, и она недоверчиво посмотрела на него.
— Домой? В Хедер-хауз?
— Да, дорогая. Скажи Элойсо, что не претендуешь на наследство.
— Я… или мой ребенок?
— Наш ребенок, — мягко поправил он ее. — Больше всего на свете мне хочется быть с тобой. Поедем домой.
— Но… ты ведь ненавидишь Элойсо.
— Да, — сказал он, нахмурившись. — И хотел бы, чтобы он получил по заслугам. Но цена невообразимо высока. Месть может обойтись мне слишком дорого.
Она облегченно закрыла глаза. Элойсо не разрушить их жизнь.
— Харви! — всхлипнула она.
— Ты плачешь, родная? Эй! — воскликнул он, рассмеявшись. — Не надо, я хочу видеть тебя счастливой!
Джоан улыбнулась сквозь слезы и оказалась в его объятиях.
Вежливое покашливание прервало их поцелуй.
Они обернулись, и улыбка тотчас же сползла с губ Джоан, а глаза вновь наполнились слезами.
— Линда! — произнесла она, протягивая руки к стоящей в дверях высокой седовласой женщине. — О, Линда!
И вот Джоан уже оказалась в ее объятиях. Объятиях матери. Любовь наполняла ее сердце. Потом Джоан почувствовала, что руки матери разжались.
Линда повернулась к Харви.
— Спасибо! — взволнованно сказала она.
Харви улыбнулся.
— Спасибо вам за приезд. Раньше вы говорили, что никогда не вернетесь сюда. Я знаю, как трудно вам было решиться на это.
— Иначе вы бы от меня не отстали! За последние несколько дней я просто не знала, куда от вас деться, — пожаловалась Линда. — Харви сходил с ума от беспокойства за тебя, Джоан. Он сказал, что ты перенесла все очень тяжело. — Пожилая женщина улыбнулась. — Однако по тому, что я только что здесь увидела, тебе уже лучше, не так ли? Не надо, не красней. Тебе повезло, что ты нашла такого любящего мужчину, как Харви. Он частенько выговаривал мне за тебя!
— Как жаль, что ты не рассказала мне этого раньше! — с жаром воскликнула Джоан. — О Харви, о его чувствах. О том, что ты моя мать…
Линда сжала ее руку.
— Дорогая, я просто боялась. И особенно потерять твое уважение, прежде чем Харви все уладит. И кроме того, я… лгала насчет Элойсо.
Харви нахмурился.
— Лгали?
— Послушайте, я буду с вами честной, — ответила Линда, не решаясь поднять на Харви глаза. — В нашем разрыве я была виновата не меньше мужа. Жить со мной тоже было нелегко, — начала она. — Я страдала от агорафобии и никуда не выходила. А потом, когда Луису исполнилось шесть лет, мы поссорились — я считала, что мальчик, должен узнать о своем происхождении, а Элойсо был не согласен со мной.
Джоан вспомнила о данном Харви обещании скрывать правду от своего малыша, и ей стало грустно.
— Как я понимаю, Элойсо вышел из себя и обошелся с тобой недопустимо грубо, — сказала Джоан, пытаясь дать понять матери, что понимает ее поведение и не винит ни в чем.
— Это неправда. — Линда тяжело вздохнула. — Во время ссоры мы кричали друг на друга, но не более того. А Луису показалось, что муж меня обидел. А я… должна признаться, к своему стыду, использовала этот факт как оправдание тому, что сбежала от мужа. И всем это стало казаться правдой. Мы, как он, так и я, сами испортили друг другу жизнь.
Джоан взглянула на Харви. Он, очевидно, никак не мог осознать тот факт, что Элойсо не тиранил свою жену.
— Но вы сказали мне, что муж привел в дом любовницу, — сухо напомнил он.
Линда вновь опустила глаза.
— Это и стало основной причиной, по которой я ушла. Он решил взять для меня компаньонку, поскольку я не выходила из дому. Женщина была не особенно красива, но молода, поэтому я сложила два и два и получила пять. Видите ли, у него уже до этого были любовницы. Наш брак стал чистой фикцией. И я не могла этого больше терпеть. Но она не была его любовницей, — призналась Линда. — В тот раз я ошиблась.
— Ты все равно бы бросила его, — сочувственно сказала Джоан.
— Да… — Линда опять вздохнула. — Все решила моя беременность. Я хотела как можно сильнее ранить его. Поэтому забрала с собой самое ценное для него. Тебя, Джоан. — Она закусила губу в приступе раскаяния. — А в итоге я тоже тебя потеряла, потому что была больна, растерянна и не слишком приспособлена к самостоятельной жизни, чтобы принять на себя ответственность за новорожденного ребенка. Мне пришлось дорого заплатить за свой эгоизм. За эти прошедшие двадцать пять лет я не раз сожалела о своем решении.
— Ты была нездорова… а у меня было очень счастливое детство, — сказала Джоан, пытаясь найти верные слова и успокоить Линду.
Мать взяла дочь за руку, и их пальцы сплелись.
— Знаю. Я так благодарна Кларкам за это.
— А теперь вы нашли с Элойсо общий язык? — помедлив, спросила Джоан.
— Кажется, да. Очевидно, нам надо было давно встретиться и поговорить обо всем. Видите ли, виноваты мы оба.
— Вы очень великодушны, Линда. Однако я простить его не могу, — проворчал Харви.
Линда сочувственно посмотрела на него.
— Из-за Маргарет? Так, значит, Долорес не все рассказала вам. Знаете ли вы о том, что родственник Элойсо, Игнасио, соблазнил Долорес, когда той едва исполнилось пятнадцать.
— Знаю, — сдержанно ответил Харви, в то время как глаза Джоан широко раскрылись от удивления.
— Элойсо наотрез отказался дать разрешение на брак. — Линда устало улыбнулась. — Потому что, прежде чем встретить Элойсо, я и Игнасио были помолвлены.
— Я и это знаю, — сказал Харви.
— Но вы не знаете того, что несколько минут тому назад сообщила мне Долорес. — Линда набрала воздуха в легкие. — Крепитесь, Харви. Дом Луиса случайно поджег Игнасио.