KnigaRead.com/

Люси Уокер - Возвращение домой

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Люси Уокер, "Возвращение домой" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

Пенни наблюдала за ним с трибуны, предназначенной для членов Охотничьего клуба. После соревнования Джон и Беппи куда-то исчезли.

Во второй половине дня настал ее черед. Пенни выехала на арену и впервые почувствовала, что нервничает. Она не знала, что на нее подействовало — то ли язвительные слова Росса, то ли вид Джона рядом с Беппи.

Как ни странно, но именно старый мистер Беннет сумел ее не только успокоить, но и воодушевить.

Как владелец конюшни Виджи и один из членов клубного комитета, он имел допуск на площадку, где проходили соревнования. Винтер, на которой уже сидела Пенни, стояла на одной линии со всеми остальными лошадьми, а судьи ходили между ними, проставляя баллы за внешний вид и посадку всадников. Пенни посмотрела вниз и увидела, что мистер Беннет пристально разглядывает Винтер.

Он был упрямым и эгоистичным стариком… но, несмотря ни на что, в нем чувствовались достоинство и сила. И Пенни сердцем потянулась к нему.

«Я выиграю ради вас, — мысленно сказала она ему. — Только ради вас, мой дорогой мистер Беннет. Я выиграю, чтобы вы высоко держали старую упрямую голову!»

Она непроизвольно вскинула голову выше и еще больше выпрямилась в седле. Пенни выглядела очень юной и не менее гордой. Она смотрелась безукоризненно. Такими же безукоризненными были и прыжки Винтер.

На этот раз Пенни и Винтер спокойно стояли рядом с судьями в тот миг, когда объявили о победе.

Это известие было встречено шквалом аплодисментов громогласнее вчерашнего.

Пенни сделала традиционный круг почета, и там, куда она подъезжала, громогласные овации усиливались.

Когда девушка проехала в загон, началась страшная неразбериха. Десятки людей, которых она прежде в глаза не видела, подходили, жали руку, поздравляли ее.

Разрумянившаяся, довольная и счастливая, она ничего не соображала.

Старый мистер Беннет помог ей спуститься на землю.

— Молодчина, девочка! — похвалил он.

Впервые в жизни Пенни видела слезы на его глазах. Она приподнялась на цыпочки и поцеловала его в щеку.

— Я сделала это для вас, мистер Беннет, — сказала она.

Он похлопал ее по плечу.

— Это компенсация за вчерашнее падение Росса.

Росс упал, когда лошадь брала деревянное препятствие, но, к счастью, не пострадал.

Среди толпы Пенни разглядела Джона, голова которого возвышалась над всеми. Он не пытался пробиться к ней поближе, но улыбался и помахал рукой.

«Вот тебе и старушка-камнедробилка», — подумала девушка.

Она рано ушла с выставки, поскольку сегодня хозяин Виджи давал праздничный ужин в своей гостинице. Теперь можно было забыть о волнениях и необходимости рано ложиться спать.

Народу собралось много, настроение у всех было приподнятое, ибо во всех состязаниях лошади конюшни Виджи оказались в числе победителей. Лишь одно омрачало радость Пенни. За столом не было Джона. Поскольку здесь присутствовали почти все жители Грин-Вэлли, его отсутствие бросалось в глаза, но Пенни не спрашивала о причине. Мисс Диттон тоже не пришла, сославшись на что-то. Пенни нисколько об этом не жалела.


Тем не менее этот вечер был всего лишь прелюдией к завтрашнему вечеру… главному событию года… балу Охотничьего клуба.

На следующий день, к девяти утра, мистер Бартлетт прибыл в дом тети Изабеллы. Когда он вошел, завтрак только что закончился. Пенни допивала кофе.

— Сегодня ты должна быть королевой бала, поэтому мы сейчас поедем покупать тебе новое платье.

Пенни улыбнулась:

— Папа, как ты до этого додумался?

— Увы, дорогая, это не мне пришло в голову. Твоя тетя Изабелла привыкла рано вставать, вот она мне с утра и позвонила.

Пенни повернулась к тете:

— В общем-то у меня есть два прекрасных платья, но если ты считаешь, что мне нужно еще одно, я не откажусь.

Вошла Камилла.

— Доброе утро, дядя Барт, — весело приветствовала она мистера Бартлетта. — Последнее время с телефоном сплошное мучение. Если звонят не тебе, так Пенни.

— Нас что, обоих зовут к телефону? — поинтересовался мистер Бартлетт.

— Звонит мисс Диттон, — пояснила Камилла. — Я ей сказала, что Пенни вот-вот упорхнет покупать платье для бала, а ты, как обладатель чековой книжки, будешь ее сопровождать. Она считает, что обязательно должна участвовать в этом мероприятии. Она хочет с вами поговорить.

В комнате наступило молчание.

— Я сама поговорю с мисс Диттон, — решила тетя Изабелла. — У Пенни и без того достаточно советников.

— Правильно, — поддержала мать Камилла. — На твоем месте я бы сама выбрала платье. У тебя это прекрасно получается. Мама без конца ставит мне тебя в пример.


Из множества великолепных нарядов Пенни в конце концов остановила свой выбор на прелестном платье цвета чайной розы, расшитом бисером.

— Я и не подозревала, что у тебя такие красивые плечи, — призналась Камилла, вызванная в магазин.

Тетя Изабелла, которую Пенни по телефону тоже пригласила приехать посмотреть, услышав восторженный голос племянницы, даже не стала трогаться с места.

— Раз оно такое красивое, покупай и не думай, — коротко сказала она.

Вернувшись домой, Пенни успела немного отдохнуть и уже была в новом платье, когда прибыли Эйлса Смит и ее кузен. Как гости Пенни, они ехали вместе с ней.

По праву подруги Эйлса поднялась в спальню Пенни.

— Пенни! Какая ты красивая!

Эйлса нисколько не преувеличивала. Камилла и тетя Изабелла заканчивали причесывать девушку. Бледно-розовое платье в ярком электрическом свете отливало жемчужным светом. Бисер и блестки, украшающие лиф платья, переливались при каждом движении Пенни. Деликатный макияж смягчил загар лица. Волосы были повязаны бледно-голубой лентой.

— Голубая лента на счастье? — поинтересовалась Эйлса.

Пенни покраснела.

Усевшись на кровать, Камилла наблюдала за кузиной.

— Сдаюсь, — проговорила она. — Пенни, ты красавица. Отныне я не буду даже пытаться соперничать с тобой.

— Раз вы гордитесь мной, я постараюсь вас не разочаровать, — пообещала девушка. — Такие же чувства я испытывала и вчера. Мистер Беннет так гордился нами с Винтер, что я была обязана выиграть.

В ожидании двух автомобилей, заказанных мистером Бартлеттом, все собрались в гостиной, разговаривая и смеясь. Пенни с гордостью смотрела на отца. В костюме светло-розового цвета он выглядел очень представительным.

Эйлса Смит в гипюровом платье лимонного цвета взяла в руки плащ.

— Я слышу шум мотора, — заметила она. — Разве в Охотничий клуб не положено ехать верхом на лошади?

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*