Пола Льюис - День всех влюбленных
Она чувствовала себя явно неловко. Впрочем, так и должно было быть. Аллисон Паркер слыла не только первой красавицей в классе, она была еще и большой снобкой.
Ланс откинулся на спинку кресла.
— Так-так-так.
Ему наконец-то удалось поставить ее в неудобное положение, и он не мог удержаться от довольной улыбки.
— Что — так-так-так? — В голосе Аллисон прозвенело напряжение.
Он обвел ее откровенно оценивающим взглядом.
— А ты изменилась. Я с трудом тебя узнал.
Похоже, его замечание она восприняла с некоторым облегчением. Неужели боялась, что он станет напоминать ей о том, что она обращалась с ним, точно с назойливой мухой?
— Мы оба сильно изменились. Со школы прошло столько времени, — проговорила Аллисон ровным тоном. — Я что-то не помню, чтобы ты приходил на встречи выпускников.
— А я и не приходил. Я проучился в том классе всего лишь год и чувствовал себя чужим.
— Все решили, что ты вернулся обратно в Калифорнию.
— Так оно и было. Сюда я приехал лишь прошлым летом. Мне предложили работу в одной архитектурной фирме.
— Ой, так ты архитектор. Как мило!
Аллисон прямо-таки лучилась вежливым интересом. Нервозность выдавало лишь то, как она безостановочно вертела в пальцах карандаш. Ланс обратил внимание, что у нее на левой руке нет обручального кольца.
— Мне нравится моя работа. — Его тон не выражал ничего. — А тебе?
— Очень нравится.
Аллисон оправила юбку и уселась за стол.
— Значит, нам обоим повезло, — сухо заметил Ланс.
— Я помогаю людям организовывать праздники, дни рождения, годовщины… словом, ответственные мероприятия вплоть до собеседования при приеме на работу. — Она распрямила плечи и сложила руки перед собой на столе. — За этим ты сюда и обратился, верно? Тебе нужно спланировать романтический вечер?
Ее голос заставил его сердце биться чаще. Как и тогда, много лет назад. Лансу было не очень приятно вспоминать о том, какую власть имела над ним Аллисон Паркер.
Не дождавшись ответа, она продолжила:
— Или, просмотрев рекламу, ты передумал?
У него было чувство, что Аллисон очень хочет, чтобы он сказал: да, передумал. И ему, наверное, стоило именно так и поступить. Ведь перед ним сидела женщина, которую он поклялся избегать, как чумы.
Но тут в душе его шевельнулось странное злорадство. Нет, он воспользуется услугами ее фирмы. И при этом постарается сделать так, чтобы ей мало не показалось. Похоже, настало время взять реванш и отплатить за прежние обиды.
Он натянуто усмехнулся:
— Наоборот, твоя фирма — это как раз то, что мне нужно.
2
— Ты хочешь, чтобы я спланировала для тебя романтический вечер?
— Да.
— Хорошо, — проговорила Аллисон после долгой паузы.
Она опустила глаза, не желая встречаться с ним взглядом. С того мгновения, когда Ланс Тальбот вошел к ней в кабинет, она почувствовала себя неуютно. И прежде всего потому, что человек, сидевший напротив, никак не вязался с образом нескладного и занудливого подростка, который не давал ей прохода в школе.
Он вырос как минимум на четыре дюйма. И фигура у него стала просто потрясающая. Темные волосы по-прежнему вились непослушными кольцами, но уже не падали на глаза сальной челкой, а были пострижены по последней моде. Забитый гадкий утенок стал лебедем. Очень красивым и очень уверенным в себе.
— Ну, и с чего мы начнем? — спросил Ланс.
— У нас индивидуальный подход. Цель нашей фирмы дать каждому именно то, что ему нужно. — Аллисон упорно делала вид, что перед ней обычный клиент, хотя под пристальным взглядом Ланса ей было непросто сохранять официальный тон.
— Это хорошо. Потому что мой случай действительно особый. Я бы даже сказал, уникальный.
— Так и должно быть. — Она вновь улыбнулась ему «официальной» улыбкой. — Сначала ты должен решить, сколько денег намерен потратить.
— Сколько нужно будет, столько и потрачу. Самое главное, чтобы это было по-настоящему романтическое свидание. Свидание, о котором только может мечтать женщина.
— Хорошо. — Аллисон выдавила вежливую улыбку. — Сейчас мы составим портрет той женщины, для которой ты хочешь устроить праздник, и будем из этого исходить. Это твоя жена?
— Я не женат.
— Невеста?
Он покачал головой.
— Нет. Просто свидание.
Красивый, сексуально привлекательный и неженатый. В сознании Аллисон включился сигнал тревоги. Под его оценивающим взглядом она себя чувствовала крайне неуютно.
— Расскажи мне немного про эту женщину. Она любит сюрпризы?
Ланс пожал плечами.
— Понятия не имею.
— А какую предпочитает кухню? Итальянскую? Китайскую? Французскую?
— Не знаю.
— Ладно. А чем она интересуется? Как проводит свободное время?
— Не знаю.
Сигнал тревоги в сознании Аллисон взревел на полную мощность. Почему же он ничего не знает о женщине, с которой встречается? Неужели он из тех мужчин, которых мало что интересует, кроме собственного удовольствия?
— Мистер Тальбот…
— Ланс, — мягко поправил он.
— Ланс, если ты мне ничего не расскажешь про эту женщину, я не смогу организовать вечер, которым она наверняка будет довольна.
— Боюсь, я не в силах ничего про нее рассказать.
— Почему?
— Потому что я не знаю, кто она.
— Сложно планировать свидание с женщиной, которой не существует, — не без насмешки заметила Аллисон.
Но Ланса, похоже, совсем не задел ее тон.
— Она существует. Просто я еще ее не нашел. Поэтому, собственно, я и решил обратиться к тебе за помощью.
Аллисон уронила ручку на стол.
— Ты хочешь, чтобы я подыскала тебе девушку для свидания?
Он постучал пальцами по рекламной брошюре.
— Здесь написано, что вы делаете все возможное для того, чтобы клиент остался доволен вашей фирмой.
— Да, но это не подразумевает, что мы подыскиваем пары для одиноких мужчин. — Аллисон уже начала раздражаться.
— Ты все не так поняла.
— Неужели?
Ланс кивнул.
— Я не хочу, чтобы мне искали девушку для свидания. Я хочу, чтобы мне помогли разобраться с ответами на объявление, которые у меня уже есть.
Джасмин однажды предрекла Аллисон, что при ее подходе к мужчинам ей обязательно попадется какой-нибудь чокнутый. Только кто бы мог подумать, что этим чокнутым окажется ее бывший одноклассник.
— Ты что, послал объявление в газету в надежде пригласить незнакомую девушку на свидание в День святого Валентина? — уточнила она.
— Ага. — Ланс достал из внутреннего кармана сложенную газету и передал ее Аллисон. — Почитай.