Мэдлин Харпер - Рядом с тобой
– Чудесно… – в восторге выдохнула Мэрилл.
– А если ты проиграешь? – спросил Чак.
– В этом маловероятном, нет, я бы сказал, фантастическом случае маршрут выберешь ты, и уже Мэрилл придется ехать с тобой.
– Годится, – удовлетворенно кивнул Чак.
– Тогда заметано, – улыбнулся Мак. – Ну, Худышка, назови нам место своей мечты.
– Бирмингем.
– Что ж, пусть будет Англия, – согласился Мак.
– Да нет же, глупыш, Алабама. Там делают шоколад уникальным, очень редким способом. Это исчезающее искусство.
– Да ты что! – попытался подольститься Мак. – Но ведь это слишком близко. Твой хитрый способ случайно не используют где-нибудь в Швейцарии или во Франции?
– Там нет, но зато в Сан-Франциско… Я ни разу не была в Калифорнии!
– Вот и побываешь, – обнадежил ее Мак.
– О Господи! – простонал Чак. – Кругом один шоколад! Я, наверное, умру от переедания. Давай-ка лучше обсудим мой приз.
– И чего же ты хочешь?
Чак размышлял довольно долго, после чего изрек:
– Пусть это будет круиз на теплоходе. Знаешь, один из тех, где пассажиры выполняют функции экипажа. Я частенько представлял себя этаким морским волком.
Мэрилл возвела глаза к небу и проворчала себе под нос:
– Ненавижу океан!
– Тогда молись, чтобы обаяние Мака помогло ему и в этот раз. Иначе тебе придется вместе со мной бороздить морские просторы.
– Отличный выбор, Чак. С твоей стороны это вообще подвиг, – одобрил Мак его решение. – Однако мои денежки никогда еще не были в большей безопасности.
– Издевайся сколько хочешь, но Лиза тебе не по зубам. Об заклад бьюсь. Кстати, а что достанется ей?
– Ну это же так просто, дружище. Ей достанусь я.
Позже, когда Энди вернулся домой, вечер превратился в хаос. Мальчик играл с крестным в железную дорогу до тех пор, пока не уснул прямо на путях. Мак отнес его в спальню, после чего взрослые заняли свои прежние места. Потягивая бренди, они возобновили свой разговор.
– Я все думаю, стоит ли нам это делать? – размышляла Мэрилл. Ее не покидало чувство тревоги.
– Черт возьми, стоит, конечно. Это наше лучшее бренди, и после двухчасовой игры в кондукторов, стрелочников и машинистов мы вполне можем пропустить по стаканчику – заслужили, – отозвался Чак.
Мэрилл и Мак расхохотались.
– Чак, ты где витаешь? Худышка имеет в виду Лизу.
– Это все бренди, – стал оправдываться Чак. После небольшой паузы он продолжил: – Я вполне понимаю твое беспокойство, дорогая. Тут и впрямь есть о чем подумать.
– Пожалуйста, Мак, играй по правилам, – попросила Мэрилл. – Лиза не совсем обычная девушка, а ты порой бываешь таким… э-э-э… мошенником, – добавила она, не найдя более подходящего слова.
Мак улыбнулся и поспешил развеять ее опасения:
– Я ее не съем. Просто приглашу на ужин. И все дела. Обещаю, она отлично проведет время, несмотря на всю свою нелюбовь к праздникам.
В голосе Мака звучала несокрушимая уверенность.
Лиза была в магазине абсолютно одна. Уже час к ним никто не заглядывал, хотя в соседнем магазине бойко торговали цветами, а в винной лавке шла, должно быть, самая грандиозная распродажа за весь год. Шоколад в этот вечер явно не пользовался успехом. Лиза в окошко наблюдала за потоком снующих туда-сюда людей с яркими свертками и поражалась их глупости.
Она услышала позвякивание колокольчика, когда уже твердо намеревалась закрыть магазин, хоть шести еще и не пробило. На мгновение ей показалось, что она знает вошедшего мужчину. Нет, наверное, она ошиблась, должно быть, сказалась усталость. Мужчина отступил в тень, но она успела отметить высокий рост и темные волосы, когда проезжавшая мимо машина осветила его своими фарами. Отличная стрижка, стройное тренированное тело. Дорогая одежда. Глаза как будто зеленые. Или это игра света?
Оторвавшись от затянувшегося созерцания, Лиза поспешила к прилавку.
– Оказывается, кто-то здесь все же есть, – с улыбкой произнес мужчина. – А я уж собирался ограбить магазин.
– Вам было бы нелегко припрятать сотню фунтов шоколада.
Мак рассмеялся. «А она не лишена чувства юмора, по крайней мере мне будет весело».
– Но для пары фунтов я точно найду место. Завернете в подарочную упаковку? Это для моей матери. – Он улыбнулся еще шире.
– День рождения? – Лиза вновь обратила внимание на его глаза. Они и впрямь были зеленые, а на его загорелом лице казались почти изумрудными.
– Да нет. Никакого повода. Просто так.
Их взгляды встретились. Лиза хотела отвести глаза, но не тут-то было. От этого человека исходила какая-то магнетическая сила, которую Лиза чувствовала почти физически – она явно придала ей уверенности. И еще девушка ощутила приятное волнение и абсолютную непринужденность – тоже, по-видимому, благодаря странному покупателю.
– У нас есть отличные конфеты со сливочной малиновой начинкой, – оживилась Лиза. Ну нельзя же так поддаваться чарам постороннего мужчины! – Как раз такие обычно покупают мамам.
– Я бы предпочел что-нибудь более экстравагантное. – Он указал на стоящую в витрине коробку: – Сколько стоят вон те?
– Довольно дорого, – сказала Лиза, – двадцать пять долларов фунт.
– Беру два, нет, три, – решил Мак.
Лиза вышла из-за прилавка и направилась к витрине. Когда она прошла мимо Мака, он окинул оценивающим взглядом ее фигуру. Да, это те самые ножки, что так прочно запечатлелись у него в памяти. Красивые сухощавые лодыжки – их практически можно обхватить одной рукой, округлые упругие икры, длинные стройные ноги в нейлоновых чулках. Высокий каблук, как он любит, и юбка – увы, ниже колена.
Внезапно Мак поймал себя на мысли, что ему интересно увидеть не только ноги, но и все остальное – бедра, которые угадывались под этой чертовой юбкой, талию, которая, по-видимому, должна быть довольно тонкой, грудь, о форме которой позволяла догадываться облегающая кофточка.
Вернувшись к прилавку, Лиза принялась выписывать счет. Мак протянул ей кредитную карточку.
– Наверное, вы меня не помните, – произнес он, – но несколько лет назад мы встречались у Морганов.
Лиза удивленно на него посмотрела.
– Я Мак Дэвидсон, – представился он. – Энди – мой крестник Я узнал вас… мм… по глазам. – Он посмотрел в светло-серые глаза Лизы и обнаружил, что они и впрямь не совсем обычны: почти черные по краям зрачка и пурпурные в центре, они напоминали какой-то экзотический цветок. Эти глаза завораживали и манили – казалось, в них легко утонуть, если хоть на мгновение растеряться.
Лицо Лизы осветила приветливая улыбка, тем более очаровательная, что казалась совершенно неожиданной.
– Ну конечно же! Мне сразу показалось, что я вас где-то видела. – Она посмотрела на Мака, и перед ее мысленным взором предстали картины из прошлого: крестины, симпатичный молодой человек, о котором ей так часто рассказывали Морганы, его привлекательная спутница.