KnigaRead.com/

Джулия Тиммон - Счастливый момент

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Джулия Тиммон, "Счастливый момент" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

— Эй, не хулигань! — полушутя, но довольно твердо произнесла она, грозя ему пальцем.

Он ответил улыбкой и покорно кивнул. Они долго танцевали — до тех пор, пока не выбились из сил.

— Вернемся за стол? — спросил Джошуа, когда его партнерша остановилась и тяжело перевела дыхание.

— Вернемся.

Разгоряченная танцами Джун почувствовала жажду. А на их столе, как назло, к этому моменту уже не осталось ни одной бутылки с минеральной водой.

— Я хочу пить, — произнесла она, останавливаясь у своего стула.

Оливия, о чем-то увлеченно рассказывавшая Инесс и Элен, на мгновение замолчала, окинула стол медленным взглядом и пожала плечами.

— Все напитки закончились.

Джошуа уселся на свое место и уткнулся в сотовый, делая вид, будто ничего не слышит.

Обнимать меня, естественно, приятнее, чем сходить и угостить стаканом воды, не без раздражения подумала Джун, опять направляясь к выходу.

Ближайший к ресторанному залу бар располагался в холле. Направляясь к стойке, Джун пребывала в странном напряжении: как будто ждала чего-то такого, что могло повлиять на всю ее дальнейшую жизнь.

Она увидела приближающегося к ней Сержа боковым зрением и тут же расслабилась, внезапно осознав, что именно из-за него была так сильно напряжена и мучилась непонятными волнениями.

Он уверенно обошел ее, остановился перед барменом за стойкой, повернул к Джун голову и спросил:

— Шампанского?

Она больше не хотела спиртного, но почему-то улыбнулась и кивнула.

Серж непринужденно заговорил с барменом: заказал бокал шампанского и стакан сока и сообщил, что какой-то Жан приедет через двадцать минут. Они явно друг друга знали. У Сержа всегда было море приятелей.

Джун осторожно рассматривала его и то и дело ловила себя на мысли, что в этом парне ей нравится все. И внешний вид, и независимая манера держаться, и сквозящая в каждом жесте уверенность. Странно, думалось ей. Я глазею как на диковинку на человека, которого знаю сто лет. Не хватает только увлечься им!

Взяв напитки, Серж предложил присесть за один из столиков неподалеку.

— Я все вспоминаю, как ты помогала мне переводить с немецкого, — произнес он, когда они выбрали свободное местечко и сели.

Джун улыбнулась.

С этого, собственно, и началось их знакомство.

Изучением иностранных языков, в частности немецкого, Джун занималась еще в Новой Шотландии. Переехав с семьей в Монреаль, она поступила в Университет Мак-Гилла и связалась с одним из монреальских издательств, где спустя несколько месяцев ей предложили перевести первую книгу.

Два года она жила с родителями в районе, заселенном людьми среднего достатка, в квартире, некогда принадлежавшей ее бабушке.

Дома здесь были из красного кирпича, с металлическими балконами и подземными гаражами. Во дворах стояли решетки для барбекю.

А местные любители земледелия выращивали под собственными окнами лук и помидоры.

Джун до сих пор не имела понятия, откуда проживающему тогда в соседнем подъезде Сержу стало известно о ее знании немецкого. Но в один прекрасный день он подошел к ней, непринужденно завел беседу и спросил, может ли иногда обращаться к ней за помощью. Немецкий он еще изучал в школе, но запустил грамматику и теперь мучается над каждым задаваемым на дом текстом.

Джун с первой же минуты их знакомства покорила его открытость и искренность. Они подружились. Серж был на год или на два младше, но, когда они общались, она напрочь забывала о его возрасте.

Он жил тогда с рано овдовевшей матерью и в свои семнадцать привык чувствовать себя взрослым — главой дома, опорой семьи, мужчиной, способным принимать важные решения.

За помощью к Джун он обращался нечасто, но они иногда встречались на улице, болтали на разные темы, обменивались впечатлениями от прочитанных книг и просмотренных фильмов.

Когда Джун доучивалась на втором курсе, ее отец купил особняк в другой части города. С Сержем с тех пор она дважды мельком встречалась в городе, но ни в первый, ни во второй раз они даже толком не разговаривали…

— Кстати, не зря ты со мной мучилась, — сказал он, загадочно улыбаясь. — Окончив школу, я так увлекся немецким, что, отучившись на первом курсе, отправился в Баварию и провел там почти все лето, работая барменом в одном клубе.

— Серьезно? — Джун заинтересованно на него посмотрела. — Насколько помню, ты собирался стать биологом, хотел поступать в Монреальский университет?

Серж повел плечом.

— Я и стал биологом. Немецким занялся просто так и до сих пор увлекаюсь.

Он говорил ровно и просто, не рисовался, не воображал. Джун слушала его и все больше склонялась к странной мысли: наверное, этот парень один из немногих знакомых мне людей, которых я с уверенностью отношу к разряду порядочных. Или я просто недостаточно хорошо его знаю?

Она отпила из бокала, поставленного Сержем на столик, и, спохватившись, полезла в сумку.

— Сколько я тебе должна?

— Нисколько, — твердо ответил Серж.

Джун покачала головой.

— Так не пойдет, Серж. С какой стати ты должен угощать меня шампанским? Я за все и везде плачу сама.

— И я за все и везде плачу сам, — произнес он таким ровным, но категоричным тоном, что у Джун мгновенно пропала всякая охота спорить.

— Ладно, сдаюсь, — пробормотала она. Спасибо.

— Пустяки. — Серж улыбнулся. — Мне приятно тебя угостить.

— Серж! — послышался откуда-то справа довольно приятный мужской голос. Джун повернула голову и увидела направляющихся в сторону дискотеки парней и девушек. Ее взгляд встретился с пристальным взглядом блондинки, которая недавно сидела рядом с Сержем. — Мы собрались потанцевать!

— Хорошо, — ответил Серж. — Ну, расскажи же, чем ты теперь занимаешься, где живешь, — попросил он, опять поворачиваясь к Джун.

— Живу в центре, занимаюсь по-прежнему переводами. Я влюблена в свою работу, просто не мыслю себя без нее.

— Ты — настоящий талант, — с чувством глубокого почтения произнес Серж.

— Скажешь тоже! — Джун усмехнулась, маскируя смущение. — А ты как поживаешь? Где работаешь?

— В отделе биологического анализа судебно-медицинской лаборатории, — сказал он.

— Ого! Как интересно.

С некоторыми особенностями работы судебно-медицинской лаборатории, располагающейся в здании полиции провинции Квебек, Джун ознакомилась год назад, когда переводила книгу о судебной экспертизе. Она твердо знала, что человека бездарного, или не блещущего умом, или ленивого никогда бы туда не взяли на работу.

Особенно если этот человек совсем молод.

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*