Дэниел и ангел - Барнет Джилл
В зеленых глазах Лилиан он прочел откровенное любопытство и неподдельное восхищение.
– Я думал, вы спите.
– Вовсе нет.
Стюарт увидел, что она не притронулась к стакану с успокаивающими каплями, стоящему на прикроватном столике.
– Значит, вы не выпили лекарство?
– Нет.
– Так. Понятно. Стало быть, бунтуете…
– Со мной случилось несчастье; поэтому я сюда и попала.
Уставившись на Лили, Стюарт пытался понять, отчего она смотрит на него с таким восхищением. Она совсем не походила на падшую женщину.
– Вы, наверное, подумали, что я… Что мне… Я не знаю. – Она бросила на Д.Л. умоляющий взгляд, будто прося его подсказать нужное слово.
– Что вам скучно?
– Да! Вы правы. Мне было очень скучно! – Лилиан присела. – Вот я и ждала, когда вы меня навестите, чтобы немного поболтать с вами.
– Но вы же не могли знать, что я приду сюда!
– Конечно. Но все-таки вы пришли…
Растерянный Стюарт молча разглядывал эту странную женщину, скучающую по ночам. Он сам забыл о том, что такое скука, едва переступив порог этой комнаты.
– Мистер Стюарт, а что означает это странное сочетание – «Д.Л.»?
Она поудобнее устроилась на подушке, словно готовясь к длительной дружеской беседе.
– Дэниел Линкольн.
– Линкольн? Известный законодатель и президент?
– Терпеть не могу, когда начинают вспоминать старика Авраама. Меня назвали в честь моих дедушек!
– Как это романтично!
– Полагаю, имя Ромео понравилось бы вам гораздо больше.
– Нет, что вы! Я вовсе не хотела обидеть вас. Дэниел – прекрасное имя. «Неужели он действительно обиделся? – подумала Лили. – Как глупо обижаться на такой пустяк!»
Стюарт молчал, но, видимо, обдумывал ее слова. Лили приподняла руку и впервые взглянула на незнакомую одежду:
– А что это на мне?
– Сорочка, конечно. – Дэниел пожал плечами.
– Ваша?
– Разумеется.
– Это шелк?
– Да.
Лилиан откинула одеяло, закатала слишком длинные рукава и наградила Стюарта улыбкой:
– Она превосходна.
– Вот что: мне необходимо связаться с вашей семьей.
– Боюсь, это невозможно.
– На свете нет ничего невозможного.
– Чтобы связаться с моей семьей, придется совершить чудо.
– Я готов.
– Кажется, вы уверены, что вам все по плечу?
– Несомненно.
Руки Лилиан немного дрожали, и она, взглянув на них, грустно вздохнула:
– Боюсь, мой случай вам все же не по зубам.
– Моя уверенность основана на личном опыте и подкреплена большим состоянием. В этом мире доступно все, если можешь заплатить нужную сумму.
– Довольно любопытная философия. Но… Полагаете, богатство делает возможным все?
– Оно помогает. Пока существуют деньги, все продается и покупается.
– Сомневаюсь, – возразила Лили.
– Неужели? Так назовите мне хоть что-то, чего нельзя купить.
– Например, человека.
Стюарт от души рассмеялся ее наивности:
– Я делаю это каждый день по многу раз!
– Серьезно? Хм! – Она нахмурилась и удивленно пробормотала:
– Я считала, что рабство уже отменили.
Дэниел никак не мог взять в толк, разыгрывает ли его эта женщина, или она действительно еще не вполне оправилась от шока после несчастного случая. Поскольку он почел за лучшее воздержаться от комментариев насчет рабства, Лили продолжала:
– Ладно, пусть так. А как же любовь? Ее, по-вашему, тоже можно купить?
– За свою жизнь я встречал десятки, а то и сотни женщин, и все они были готовы любить меня.
Казалось, в глазах Лили что-то погасло. Она задумчиво посмотрела на Дэниела.
– Память, – тихо промолвила она. – Вам не удалось бы купить память. Воспоминания не приобретешь за деньги.
– Однако помнят лишь о чем-то таком, что достается отнюдь не бесплатно.
– А вот и нет! – Убежденность, прозвучавшая в ее восклицании, вызвала у Дэниела смутное раздражение.
– Нет ничего, что дается бесплатно.
– Из этого разговора я поняла одно: больше всего на свете вы цените деньги, они – главное для вас.
– В известном смысле – да. Но что же в этом плохого? – пожал плечами Дэниел. – Я обеспечен до конца дней.
– Вижу. А что вы делаете с такими огромными деньгами? Занимаетесь благотворительностью? Помогаете больным и неимущим?
– Нет.
– Но ведь в могилу вы их не заберете!
– Разумеется.
– Так вот там, откуда я пришла, богатство ни к чему.
– Вероятно, вы пришли из такого места, где я предпочел бы не появляться.
– Боюсь, ваше желание не играет тут никакой роли. Воспользовавшись паузой, Лилиан снова залезла под одеяло.
– Скажите: где мне разыскать вашу семью?
– Не могу, – тихо ответила она. – Даже вам не удастся разыскать то, чего нет.
Он насторожился.
Лилиан вела себя странно и постоянно отводила глаза, и это подсказывало Дэниелу, что она говорит не правду или чего-то стыдится.
Он изменил тактику:
– Где вы живете?
Лилиан довольно долго молчала. Видимо, эта непостижимая женщина снова собиралась солгать, и ее изворотливость злила Дэниела куда больше, чем то, что она так внезапно свалилась ему на голову. Вообще-то Стюарт и не помышлял произвести впечатление на Лилиан, хотя, общаясь с другими женщинами, он стремился к этому. Однако она явно отличалась от них, а поэтому требовала иного подхода.
– Вы не хотите мне ответить? – Дэниел чуть повысил голос.
– Не знаю.
Он склонился над Лилиан и нахмурился:
– Я требую.
– Вы не поняли. – Она посмотрела на него чистым, невинным взглядом. – Я ответила на ваш первый вопрос – я не знаю, где живу.
– Очень мило и как удобно, не правда ли?
Лилиан вздрогнула как от пощечины:
– Вы не верите?
– Не верю.
– Что ж, очень жаль.
– Меня не интересует ваше мнение на этот счет, но я хочу получить ответ.
– Я только сказала, что мне жаль вас.
– Перестаньте! – Дэниел направился к двери и, обернувшись, добавил:
– Запомните – у меня есть все, что мне надо, поэтому я ни в чем и ни в ком не нуждаюсь.
– Разве что только в том, чтобы заработать еще больше денег, – заметила она.
– Завтра вы скажете мне всю правду, – бросил Дэниел, выходя из комнаты. – И выпейте эту чертову микстуру.
Она так и не приняла лекарства. Через некоторое время Лили на цыпочках спустилась по темной лестнице, держа в руке свои кожаные полуботы. Голова у нее до сих пор немного кружилась.
Оказавшись внизу, она медленно, почти на ощупь, побрела по пустому темному холлу, пока не добралась до дверей. Лили осторожно толкнула тяжелую створку и приоткрыла ее, боясь, как бы скрип не разбудил кого-нибудь из обитателей особняка. Холодок страха пробежал у нее по спине, и она, остановившись, прислушалась. Ни один звук не нарушал тишину спящего дома, и Лили вышла наружу.
Здесь было морозно, гораздо холоднее, чем даже на самых высоких облаках в раю. Зубы у Лили застучали, и, взглянув в унылую темноту, она поплотнее закуталась в свою шерстяную жакетку. Вздохнув, она вгляделась в морозную мглу.
Закрыв глаза, Лилиан прошептала короткую молитву и спустилась со ступенек высокой парадной лестницы.
Слеза, скатившаяся по щеке, еще не успела упасть на землю, когда Лили растворилась во мраке зимнего Нью-Йорка.
Глава 3
Вы, ангелы, живете в вечном свете,
Но иногда, оставшись не у дел.
Дробите камни, поднимая ветер,
Не замечая многих важных дел…
– Ну и какого черта, вы думаете, она сбежала? – Дэниел встал из-за стола, на котором стояли остатки завтрака, раздраженно скомкал салфетку и бросил свирепый взгляд на дворецкого.
Гейдж мялся возле дверей, теребя в руках белую шелковую сорочку хозяина, оставленную Лилиан.
– Она ушла, сэр.
– Дьявол! – Стюарт не мог себе простить, что не влил в Лилиан успокоительное или хотя бы не спрятал ее одежду. Он поглядел на рубашку.