Ванесса Уайт - Печаль и радость
– Я чувствую себя отлично. Надо торопиться.
Всю дорогу, что они мчались к цели, превышая скорость, рискуя привлечь к себе внимание полицейских, Блейк и Джут вели допрос Брэдли. Местная полиция отлично знала Блейка, и поэтому он не сомневался, что даже если их остановят, проблем не возникнет. Джут сел за руль, и вскоре машина, заурчав, понеслась в сторону дома Блейка.
Выяснилось, что Дарси с момента неудавшегося бракосочетания заставила Брэдли следить за Джутом, поняв, что вожделенное богатство уплывает у нее из рук. Он был тем самым бородатым художником, явившимся в дом Кэсси, а затем ехавшим с Клэр в аэропорт. Он следил за каждым шагом Джута и Клэр и обо всем докладывал Дарси по телефону. Когда та поняла, что ее свадьба с Джутом не состоится, то предложила выкрасть Клэр и потребовать за нее большой выкуп. С этого момента Брэдли не сводил с Клэр глаз. Улучшив момент, он похитил ее и на машине Блейка отвез в покинутый дом, который они с Дарси присмотрели заранее.
Впереди показался огромный дом в стиле барокко. Они проехали по подъездной аллее, окаймленной высокими кустами рододендронов. Дальше машина свернула на гравиевую дорожку, которая привела их к фонтану без воды. Джут резко нажал на тормоз, машина остановилась, взвизгнув шинами.
– Она в подвале, – сообщил Брэдли. – От входной двери у меня есть ключ. Сделал его по слепку.
Его рука потянулась к карману брюк, но Сэм перехватил его запястье и обшарил карманы сам, достал ключ и передал Джуту.
Блейк и Джут вышли из машины, а Сэм остался сторожить Брэдли.
Дом был погружен в темноту.
Они прошли через террасу, затем открыли дверь ключом и оказались в просторном холле. Прошли несколько комнат, спустились по узкой лестнице к подвалу. Дверь была заперта на задвижку. Джуту не составило труда ее открыть. Он крутанул колесиком зажигалки, и слабый язычок пламени озарил темное помещение.
– Клэр! – позвал он свою возлюбленную.
В ответ только мрачная тишина.
– Клэр! Где ты?
В углу что-то зашевелилось. Джут стремглав бросился туда. В углу, на цементном полу, укутавшись в старое одеяло, лежала Клэр.
– Милая, родная моя, это я, Эван!
Он осветил ее лицо.
Она с трудом подняла на него глаза. От пережитого они казались почти черными, вокруг них пролегал темный ореол.
– Клэр…
Он осторожно отвел золотистые пряди с ее бледного лица.
В ее глазах застыл страх, все тело тряслось от холода.
– Клэр, Клэр, ради бога, очнись! Считай, что все это был лишь кошмарный сон…
– Эван… Спаси меня… Забери меня отсюда.
Он с легкостью подхватил легкое тело Клэр и понес ее к выходу.
Усадив ее рядом с собой в машине, он снял с Клэр колючее омерзительное одеяло и выбросил его наружу. Потом тщательно укутал дрожащую девушку теплым пушистым пледом, покрывая поцелуями ее бледное лицо, шею, руки.
– Все позади, любимая. Все самое страшное прошло. Мы вместе и ничто уже нас не разлучит.
Только сейчас до нее дошел смысл происходящего, и она, поняв, что это не сон, залилась слезами радости.
Он поцеловал ее в щеку, подмигнул и улыбнулся. Уголки ее губ чуть приподнялись в ответ.
– Любимый, я прошу тебя, отвези меня домой. Ко мне домой. Мне необходимо побыть одной. Я очень перенервничала и хочу только тишины и покоя. Мне необходимо привести свои мысли в порядок. Я отдохну, а потом позвоню тебе. Не волнуйся, со мной уже ничего плохого не случится.
Он тревожно смотрел в ее исхудавшее лицо.
– Клэр, тебе необходимо медицинское обследование. Я беспокоюсь за тебя и малыша.
– Слава богу, этот мерзавец не причинил мне физического вреда. Он и пальцем меня не коснулся. Но как только я немного приду в себя от этого кошмара, даю слово, обязательно схожу к доктору.
– Клэр, если бы ты только знала, как мне не хочется оставлять тебя… Но если ты просишь… Как только разберемся с этими гадами, я сразу приеду.
– Хорошо.
Джут оставил Клэр одну, но взял с нее слово, что она больше никого не впустит в дом. Клэр пообещала ему это.
Он спустился вниз.
– Как Клэр? – спросил Блейк.
– Лучше, чем могло быть. Ей необходимо набраться сил.
– Может, я позвоню Бэкстеру и договорюсь насчет медсестры?
– Нет уж, спасибо. Хватит с нас сиделок. Как только решим проблему, я сам буду присматривать за ней.
По дороге они продолжали допрашивать Брэдли. Выяснилось, что Дарси подрабатывает в «Кантри-клубе» певицей. – Это теперь никого не интересует, – безразлично ответил Блейк.
Как только они оказались на вилле Блейка, сразу же заперли Брэдли в ванной без окон, и Сэм остался его сторожить. Джут и Блейк отправились в клуб.
До закрытия заведения оставалось чуть больше часа. Они терпеливо дождались выхода Дарси на улицу и взяли ее под белы рученьки в тот момент, когда она открыла дверцу своего автомобиля. Их появление было для Дарси полной неожиданностью, но, придя в себя, она сразу же оказала яростное сопротивление. Им стоило немалого труда затащить ее в свою машину.
– Мразь, подонок! – шипела она, вырываясь из крепких рук Джута.
– Это я-то? – горько усмехнулся он. – Потому что не дал тебя себя убить и стать богатой вдовой?
– Ненавижу…
– А вот это сколько угодно.
Ее глаза метали молнии, словно она хотела взглядом испепелить Джута, но он только презрительно усмехался, и это еще больше приводило ее в бешенство.
– Отец, у меня в кармане широкий скотч, перемотай ей руки. Так надежнее, а то от нее можно ожидать чего угодно. Эта девушка слишком изобретательна.
Блейк с усердием исполнил просьбу сына.
Всю дорогу Дарси сверкала глазами и ругалась, как последняя девка, но Блейк и Джут не обращали на нее внимания.
Вскоре Дарси и Брэдли сидели рядышком в кабинете мистера Дэниелса. Во избежание неприятностей руки бывшего водителя тоже были перемотаны толстым слоем скотча. Сэм стоял рядом, пристально следя за каждым их движением.
– Дарси, – начал Блейк, сидя за своим столом, – не я ли предупреждал тебя, чтобы ты держалась подальше от нас? Ты забыла, как умоляла меня о пощаде? Я, учитывая твой возраст и твое раскаяние, тогда сжалился над тобой и не отдал тебя в руки правосудия. Твое признание до сих пор хранится на пленке, и теперь я предъявлю ее кому следует. Жаль, что такую хорошенькую девушку упекут на несколько лет за решетку. А ведь ты могла бы стать кому-то женой, матерью, хотя… что я говорю? С такой червоточиной, что у тебя в душе, вряд ли. А ты, Брэдли, последуешь прямиком за ней. Думаю, что это будет справедливо.
Блейк поднял трубку и начал набирать номер полиции.