Джессика Марчент - Любовь в Люксембурге
– Еще бы, после всех моих хлопот. – Он снова зевнул. – Теперь даже мать признает, что отец Джеймсины – Джим Грейди.
– Джим Грейди? Кто это?
– Рыжеволосый горный инженер с Аляски.
– Так это ему ты должен был позвонить?
– Он уже вылетел сюда. И надеюсь, у него хватит ума не называть дочку своим именем. – Поль подавил зевок. – А сейчас, может, забудем Клодию и ее проблемы? Иди сюда и помоги мне заснуть…
– Нет! – Тэффи сопротивлялась его попыткам привлечь ее поближе. – Ты все еще ничего не сказал о ноше, которую несет твоя мать.
– Ах, это. – Его руки задержались на вырезе ее футболки. – Она старается заставить меня сделать то, что я когда-нибудь все равно собирался сделать.
– А именно?
– Жениться на симпатичной порядочной девушке, поселиться в Федеранже и управлять виноградниками.
– Симпатичная порядочная девушка. – Тэффи вдруг почувствовала страшный холод. – Наверное, твоя мать нашла кого-нибудь еще вместо Клодии? Подругу детства, может быть?
– Как ты догадалась? – В ярком свете утреннего солнца его глаза внезапно приобрели стальной оттенок. – У одного из наших соседей есть дочь…
Тэффи больше не могла слушать.
– В любом случае между нами все кончено.
– Ты сошла с ума? – Поль потрогал ее лоб. – Температуры вроде нет. Ты вправду думаешь, что я позволю матери выбирать мне невесту?
– Если смотреть с такой точки зрения, то нет, – призналась она. – Но ты всегда делаешь то, что разумно и практично.
– Ты так считаешь? – Янтарь засветился в его взгляде, теплый и печальный. – Ты считаешь, разумный и практичный человек добровольно согласился бы на кутерьму, в которой я живу последние пять месяцев?
– Кутерьма закончилась, – тихо сказала Тэффи. – Все кончено. Ты можешь делать, что хочешь.
– Правильно. Поэтому мы сегодня в четыре встречаемся с моей матерью за чаем. – Он потянул ее за ворот футболки. – Если ты не сляжешь с воспалением легких.
– Зачем мне встречаться с твоей матерью? – Тэффи схватила его за руки.
– Разве непонятно? Я должен был привезти тебя в Федеранж еще несколько месяцев назад. – Его руки скользнули вниз, к ее брюкам. – Но я не мог, пока Клодия была там…
– И твоя мать все неправильно воспринимала, – закончила Тэффи, застегивая молнию, которую Поль расстегнул.
– Не только. Клодия была такая скрытная и подозрительная. Ты знаешь, беременные женщины иногда странно себя ведут.
– Не знаю. – Тэффи вздохнула. – Но, возможно, скоро выясню.
– Что? – Он на мгновение нахмурился. – А, ты имеешь в виду вчерашнее.
– Это все, что ты можешь сказать?
– Я, естественно, предпочел бы, чтобы все обошлось. Я хочу, чтобы мы побыли только вдвоем, прежде чем заведем детей… ох! – Он попытался обнять ее, но отстранил. – Тэффи Гриффин, если ты сейчас же не снимешь эти отвратительные мокрые тряпки, я… я сорву их.
Тэффи знала, что он способен на это, но продолжала сопротивляться.
– Попробуй только, я наберу еще снега, и на этот раз… – Она сделала многозначительную паузу. – Куда бы мне засунуть снег на этот раз?
– Не посмеешь! – Поль крепко обхватил ее за талию. – Что тебя беспокоит? Я же сказал, что не против ребенка, раз уж он будет…
– Ты ни разу не заговорил о браке, не правда ли?
– Нет, неправда. Я упомянул, что женюсь на симпатичной порядочной девушке…
– Но это не я. Порядочные девушки, – пояснила она, и это было шуткой лишь наполовину, – не ложатся в постель с мужчиной после шести часов знакомства.
– Так ведь это был я. С другим мужчиной ты бы так не поступила.
– Ты уверен? Как ты сможешь мне помешать?
– Думаю, ты знаешь ответ на этот вопрос и на многие другие…
Поль нетерпеливо рванул пуговицу на поясе ее брюк, и она отлетела к стене, после чего молния стала медленно расползаться.
– Неужели мне придется и все остальные вещи снимать с тебя таким же образом? – с притворным возмущением спросил он. – Или ты будешь благоразумна и снимешь их сама?
– Сниму, – заверила его Тэффи, – но только тогда… – Она смущенно опустила глаза и с усилием закончила фразу: —…когда ты произнесешь нужные слова.
– Слова? Какие слова?
– Слова, которые никогда не позволят мне… – она молчала, пока он снимал с нее футболку, – лечь в постель с другим.
– Например, «я сломаю ему шею»? – Поль отбросил футболку в сторону и перешел к брюкам. – В самом деле, Тэффи! – Брюки спускались все ниже. – Как ты разговариваешь с человеком, который станет твоим мужем?
– Он правда станет, Поль? – Тэффи все еще отстранялась от его широкой груди. – Откуда мне знать, если он меня не спросил?
– Вот оно что. – Он вытянулся на кровати возле нее. – Ты хочешь, чтобы предложение было сделано по всей форме? Ну что ж. – Он поцеловал ее в грудь. – Мисс Дэвайна Гриффин, я прошу вашей руки.