Кристин Сэлингер - Дуэт
Затем они взяли друг друга за руки, и губы их слились в жарком поцелуе. Он перебирал ее волосы, вытаскивая шпильки, пока золотистые пряди свободно не рассыпались по ее спине и плечам. Он что-то бормотал, она не понимала слов, отдаваясь сладостному чувству. Поспешно, нетерпеливо они стали раздевать друг друга. Слова были не нужны.
Он нащупал молнию на ее платье, проклиная застежку, и засмеялся, когда они оба упали на ковер.
Чистое и яркое пламя страсти вспыхнуло в них. Прорвалось неистовое желание. Несказанное наслаждение познала Кэтрин в следующие мгновения. Она задыхалась от страсти. Их тела сплелись в единое целое…
Время не имело значения, когда они были вместе. Ни один не пытался говорить. Все прошло: обиды и гнев, страх и отчаяние. Осталось только счастье удовлетворения и ощущение покоя и полноты жизни.
— Фредди, — наконец прошептала она, тихонько целуя его.
— Ммм?
— Я хочу еще кое-что тебе сказать. Одна мысль промелькнула у меня в голове.
Фредерик приподнялся и посмотрел на нее.
— Может, ты отложишь ее? Наверное, она не очень важная.
— Да, ты прав. Уверена, что она не важная. — Кэтрин улыбнулась и погладила его щеку. — Надо что-то делать с твоей безумной любовью, должно же быть хоть немного здравого смысла в наших отношениях, а то мы с тобой вдвоем сойдем с ума! Ведь больше всего на свете я хочу принадлежать тебе. Ты видишь, ничего важного!
Он наклонился и слегка прикусил зубами ее нижнюю губку. Кэтрин судорожно вздохнула и обхватила руками его спину.
— Пожалуй, мы с тобой очень спешили, — прошептала она.
— На этот раз… — он нежно поцеловал ее грудь, вдыхая аромат ее кожи, — на этот раз мы спешить не будем.
Внимание!
Текст предназначен только для предварительного ознакомительного чтения.
После ознакомления с содержанием данной книги Вам следует незамедлительно ее удалить. Сохраняя данный текст Вы несете ответственность в соответствии с законодательством. Любое коммерческое и иное использование кроме предварительного ознакомления запрещено. Публикация данных материалов не преследует за собой никакой коммерческой выгоды. Эта книга способствует профессиональному росту читателей и является рекламой бумажных изданий.
Все права на исходные материалы принадлежат соответствующим организациям и частным лицам.
Примечания
1
Стихи в переводе Н.И. Петровой.