Анна Мэллори - Семь секретов обольщения
— Вам нравится?
Мужчины в ярких красочных костюмах гипнотизировали своими трюками и отвлекали от посторонних мыслей.
— Они молодцы. Ничего не боятся.
Виконт помахал рукой, приветствуя актеров, и дал знак слуге, стоявшему в тени, дополнительно заплатить за выступление.
— Эта труппа — из Парижа. В Англии их ждет большой успех, мне кажется.
Миранда улыбнулась:
— Когда-нибудь я увижу их в большой программе.
— А почему не завтра? Они будут в столице еще несколько недель.
— В газетах пишут, что билеты проданы на все представления.
— Ну это не проблема.
— Завтра я должна составить каталог вашей библиотеки.
— Это можно отложить. Вы, наверное, сильно устаете от возни с книгами? Но ведь ночью у вас есть возможность отдохнуть. По крайней мере пока.
Девушка заправила локон за ухо и покраснела:
— Вы слишком фривольны.
— А вы слишком скромны, дорогая.
Девушка отвела взгляд и посмотрела на сцену. Музыканты отбивали ритм, а цирковые артисты жонглировали, выполняли сальто-мортале и рискованные стойки на плечах друг друга.
Миранда потянулась вперед. Все ее тело восторженно трепетало.
— Вам нравится музыка? — спросил он.
— Да. И само представление. Такая свобода движений…
— Вы сами не ощущаете этой свободы?
— Почему же? Как раз ее-то у меня в избытке. Могу, например, читать любую книгу, переписываться с кем захочу. — Она рассеянно указала на импровизированную сцену: — Прекрасно выступают. Сколько грации, пластики…
Девушка хотела продолжить, но внезапный шум голосов привлек ее внимание.
— Дорогой! Мне сказали, что ты здесь появился! Приятный сюрприз.
— Мама!
— А кто это с тобой?
Маркиза бросила на Миранду любопытный взгляд.
Он промолчал и обратился к матери:
— Слушаю тебя. — Виконт коротко поклонился спутнику матери: — Диллингем.
Его голос становился теплее, когда он говорил с матерью, и холоднее, когда он приветствовал ее поклонника.
Маркиза деланно вздохнула:
— Мистер Истон оказал нам честь, Явившись в нашу ложу. Выпил, правда, лишнего. Помоги нам уладить это, Макс, дорогой.
Она потянулась и потрепала сына по щеке. При этом теплое чувство появилось в глазах маркизы, что удивило Миранду.
Виконт поднес руку матери к своей щеке и опустил ее вниз, его лицо смягчилось, и на нем снова появилось какое-то непонятное выражение. Казалось, он испытывает отвращение к самому себе. Это длилось всего мгновение, не больше. Он слегка похлопал мать по руке.
— Почему бы тебе не вернуться домой?
Та вздохнула.
— Так не хочется, но придется, — покачала головой маркиза. — Пойдемте, Дилли. Вы победили в этом раунде.
— И намерен продолжать в том же духе, моя дорогая.
— Вам пора ехать, Диллингем.
Голос виконта звучал угрожающе.
Граф покачнулся. Его улыбка исчезла.
— Пожалуй, вы правы. Доброго вечера, Даунинг.
Маркиза вышла из ложи, граф последовал за ней.
И снова возникла тишина.
— Ваша матушка такая… — Она искала подходящее слово.
— Фривольная? — послышался в ответ его голос.
— Я хотела выразиться помягче.
— Это очень любезно с вашей стороны.
— У нее печальные глаза.
Он, прищурившись, посмотрел на нее:
— Почему вы так решили?
— Я наблюдала за ней, — сказала Миранда, неуверенно пожимая плечами.
— В свете находят, что она стала неуправляемая.
Девушка промолчала. Да и что можно было сказать?
«Ваша матушка вынуждена носить маску. Вы, очевидно, знаете это, судя по вашей реакции и выражению лица. Ее имя часто фигурирует на скандальных страницах газет, но это скорее крик о помощи».
— Вы не правы. — Он грустно усмехнулся. — Она раздражительная, скандальная, развязная, какая хотите… Но не печальная.
— Что ж, извините, если я ошиблась.
Он на секунду отвернулся. И она готова была поклясться, что в его взгляде было явное недовольство собой.
— Вам не за что извиняться.
Она думала, как ответить на его странное откровение, но он снова посмотрел на нее — лицо ясное, как будто ничего не произошло.
— Что еще вы хотели бы увидеть, но пока не успели?
Миранда удивилась резкой смене темы и пожала плечами:
— Вы сказали, будто бы у меня не хватает мужества, чтобы чего-то добиваться в жизни?
— Не в этом дело. Чтобы заявить о себе и получить то, что вы хотите, не обязательно обладать необычайной смелостью. Нужна инициатива и еще побудительный мотив. — Он загадочно улыбнулся. — Я не люблю стандартных ходов. Что, если я сделаю нечто неожиданное, чтобы обольстить вас?
— Готова замереть в томительном ожидании.
Он подошел и прикоснулся к локону, который высунулся из-под ее маски.
— Я просто хочу, чтобы вы использовали свой шанс в жизни. Опираясь при этом на меня.
Ее сердце ускорило свой бег.
— Но почему?
— Потому что вы интересуете меня. — Он поднял голову. — И потому что я хочу этого.
Виконт отвернулся и пару секунд смотрел вдаль, затем отодвинул свой стул и поднялся:
— Надо идти. Хочется хоть на время скрыться от этих любопытных взглядов.
Миранда взяла протянутую руку, ее пальцы в тонкой шелковой перчатке удобно устроились в его руке, затянутой в кожу. Как хорошо они сочетаются.
Они вышли на главную аллею сада, гуляющие расступились. Девушка не обращала внимания на шепот и взгляды, сопровождавшие их, всецело захваченная близостью мужчины, который шел рядом с ней.
Темная дорожка вела их вперед, приглашая в неизведанное.
Виконт пристально посмотрел на нее.
— Пойдемте со мной, Миранда, — уговаривал он.
Его голос при этом обволакивал ее, лишая воли. Он повернулся и шагнул в темноту. Девушка послушно последовала за ним.
Глава 11
Рецепт 1. Соблазняя вашу жертву, вы должны быть абсолютно уверены, что вы единственное, о чем она думает утром, днем и ночью.
«Восемь рецептов очарования» (книга находится в работе)
Виконт улыбнулся ей, уверенно шагая вперед, не думая о том, куда должен поставить ногу, словно хорошо знал этот путь. Это не могло не родить тревожную мысль, что он бывал здесь прежде, прекрасно знал это место и запомнил его. Миранда находилась под впечатлением его очарования и позволяла ему вести себя в темноту сада. Живая изгородь и заснувшие цветы окружали их.
Скудный свет нескольких фонарей в начале тропинки лишь увеличивал тени, делая обстановку еще более таинственной и интимной. Неяркий свет луны способствовал этому ощущению.