Элис Шарп - Невеста для капитана
То, что она там увидела, повергло ее в состояние шокового оцепенения: «Пурпурная роза», словно фантастический корабль-призрак, неслась вниз по реке. Береговые огни высверливали плывущие рядом огромные деревья. Только чудом они не проломили борт парохода.
Снова раздался жуткий грохот, Меган посмотрела вниз. Пришвартованное судно волокло за собой часть причала, которая теперь билась об обшивку. Меган, не раздумывая, направилась к пожарному щиту за топором. После трех-четырех ударов ей удалось разрубить канат и освободить пароход от опасного соседства.
Желание спастись побеждало страх. Меган обдумала дальнейший план действий. Нужно во что бы то ни стало остановить судно. Но, как это сделать? Рулевая рубка! Меган ринулась вверх по лестнице.
Огни на приборной панели горели очень слабо. Неужели аккумулятор сел? Беда одна не ходит. В машинном отделении есть пусковой механизм, с помощью которого можно завести мотор. Тогда пароход станет управляемым. Но ведь она ни разу не управляла судном!
Рация!
Меган поочередно стала нажимать на все кнопки. Никаких признаков жизни. Ничего не работает!
«Останови пароход, останови пароход!» — стучало в мозгу. Меган подумала о якоре.
Покинув рубку, она спустилась на две палубы ниже и побежала на нос.
— Джон, пожалуйста, приди! — пробормотала Меган, поскользнувшись и ударившись головой о стальную перегородку. Из глаз посыпались искры. Застонав, она схватилась за голову. — Не время, — приказала себе девушка, подойдя к брашпилю.
Схватилась за рукоятку… Не поддается. В другой руке Меган все еще держала топор. Внезапно ее осенило. Схватив топор обеими руками, Меган размахнулась и со всей силы ударила по рукоятке раз, другой, третий…
Колесо лебедки поддалось. Еще несколько ударов, и оно стало раскручиваться. Раздался грохот падающей цепи, которая быстро разматывалась. Громкий всплеск известил о том, что якорь погрузился в воду, а цепь продолжала разматываться.
Девушка огляделась по сторонам. Разбушевавшаяся река представляла собой страшное зрелище. Уже светало, и бесформенные массы на воде приобретали очертания бревен, каких-то обломков, топливных баков, полузатонувших лодок… Пароход то и дело вздрагивал, сталкиваясь с гигантскими, вырванными с корнем деревьями. Берег был совсем близко. «Пурпурная роза» проходила мимо индустриальной части города, знакомой Меган по экскурсиям. Еще немного и… здравствуй, Тихий океан! А цепь все продолжала уходить в воду. Оставалось только молиться, чтобы якорь зацепился за речное дно и остановил это сумасшедшее путешествие прежде, чем пароход разобьется о берег…
Цепь больше не разматывалась. На секунду Меган показалось, что пароход уже не движется, и из груди ее вырвался вздох облегчения. Но в следующее мгновение она поняла, что «Пурпурную розу» по-прежнему несет вниз по течению. Меган в бессилии опустилась на палубу, потирая ушибленную голову и не чувствуя крови на пальцах. Теперь надежда только на то, что она сумеет справиться с пароходом.
Джон! Где же ты?
Глава одиннадцатая
Колеса машины полностью утонули в луже. Но ничего, старушка справилась. Ворота, к которым направлялся Джон, были открыты. Он въехал в них и остановился возле маленького домика. Оставив Лили в машине, Джон подбежал к двери и начал колотить в нее, что было мочи. Никто не отозвался. Джон подергал ручку. Дверь была заперта.
— Эй, кто там? — услышал он и обернулся.
Свет фонаря ослепил его, и Джон поднял руку, защищаясь от настырного луча. Он не мог разглядеть того, кто держал фонарь.
— Что ты здесь делаешь?
— Мне нужна помощь, — ответил Джон. — Буксир.
— Это ты, Вермонт?
— Убери свет. Да, это я.
Человек опустил фонарь, и Джон узнал Бентона Йейтса, которому два года назад продал свою буксирную станцию.
— Что ты здесь забыл в такую непогодь? — поинтересовался Бентон.
Джон в двух словах объяснил ситуацию.
— В общем, мне очень нужен катер, — закончил он, с надеждой глядя на Бентона.
— Береговая охрана…
— У меня нет времени связываться с ними. Йейтс, пожалуйста, дай мне катер.
— Видишь три катера? Третий, самый маленький…
Не дослушав, Джон побежал туда, куда указывал Йейтс. Он уже был на борту, когда Бентон его нагнал.
— Я с тобой! — крикнул он и в три прыжка очутился на катере. Пока Джон заводил дизель, Бентон отвязывал канаты.
Джон включил прожектора, осветившие темную воду реки с плывущим по ней хламом, и занял место у радара. Йейтс встал к штурвалу.
Никаких сигналов.
— Пойду посмотрю с носа. А ты поглядывай на экран! — крикнул Джон, стараясь перекрыть шум двигателя.
Мелкие брызги летели капитану в лицо, пока он стоял на носу и напряженно всматривался вдаль. Катер шел вниз по течению. Джону повезло, что он встретил Йейтса, потому что на реке не было человека бесстрашнее. Джон чувствовал, что сейчас он спасает не только жизнь Меган, но в каком-то смысле и свою собственную.
Как он мог оставить ее на судне одну? Ведь береговая охрана еще вчера предупреждала об угрозе наводнения! А он забыл обо всем на свете! Если с Меган что-нибудь случится…
— Вижу, прямо по курсу, примерно в трех милях от нас! — завопил Йейтс.
Джон кивнул. Первые проблески зари освещали пейзаж, похожий на дурной сон. Река поднялась очень высоко, и очертания берегов сильно изменились. Сейчас катер Йейтса зашел гораздо дальше тех мест, куда Джон обычно водил «Пурпурную розу». Кое-где дома фермеров смыло водой, испуганный скот сгрудился на сухих островках, люди суетились, спасая пожитки. Завтра в новостях будут говорить об убытках, нанесенных наводнением, о них уже сейчас страшно подумать. Как там Меган Морисон? Господи, пусть с ней все будет в порядке!
И тут Джон увидел ее, «Пурпурную розу»! Старый, обвешанный лампочками пароход смотрелся нелепо посреди разбушевавшейся стихии. Джон не сразу понял, движется он или стоит на месте, и вздохнул с облегчением, когда заметил, что пароход стоит. Значит, Меган жива! Джон побежал к Йейтсу.
Тот молча протянул ему бинокль.
Глядя в него, Джон произнес:
— Кажется, она бросила якорь.
— Тебе повезло, что на борту хоть кто-то есть.
Капитан Вермонт не мог ответить, потому что к горлу подступил комок. С пароходом все было в порядке, но Джон не увидел Меган…
— Думаешь, якорь выдержит?
Джон нервно сглотнул.
— Должен выдержать.
— Тогда мы сможем вернуться и взять катер помощнее, — сказал Йейтс, когда они подошли к «Пурпурной розе» совсем близко, — и я отбуксирую вас к моей пристани.