KnigaRead.com/

Лилиан Пик - Тот, кто не со мной

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Лилиан Пик, "Тот, кто не со мной" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

— Да не то чтобы, — медленно проговорила она. — Просто… Впрочем, не важно.

— Тогда в чем же дело? В его «танковом» напоре?

Она пожала плечами. Как сказать ему, что она боится общаться с Говардом, потому что он как будто имеет над ней какую-то власть, он тащит ее за собой на прицепе, как паровоз — вагоны?

— Скажи же, Элиза. — Его голос стал удивительно нежным. — Я тебя слушаю.

Она покачала головой:

— Тебе бы я стала изливать свою душу, в последнюю очередь. Ты никогда не принимаешь меня всерьез.

— А вот в этом, моя дорогая Элиза, — он положил руку на ее ладошку, которую она держала на коленях, — ты ошибаешься. Я к тебе отношусь очень серьезно, особенно когда ты говоришь, что ненавидишь меня.

Она уныло скользила взглядом по витринам модных магазинов и супермаркетов, которые они проезжали.

— Пока не забыл, — прервал Лестер ее размышления. — Мне завтра очень кстати была бы помощь. Не сделаешь мне одолжение? Я на дару дней еду на север, ты знаешь, и мне нужно привести дела в порядок перед отъездом.

Ее сердце подпрыгнуло от радости. Этой просьбы она ждала.

— Да, я тебе помогу.

— Хорошо. Встретимся на месте. Приготовься к тяжелой работе, часа на два. Так, где мы с тобой будем покупать куртку?

— Я подумала — не заехать ли к Уилфреду Френли. У него обычно бывает хороший выбор.

— К старине Френли? Он все еще держит магазин? Я думал, он уже давно на пенсии. — Лестер задумчиво смотрел перед собой, заезжая на стоянку. — А он не был, кстати, на вашем митинге протеста в тот день в лесу?

— Что-то у тебя слишком хорошая память.

— Да ну? — усмехнулся он. — Давай выходи из машины. — Он пихнул ее, и вовсе не слабо, так что она кубарем выкатилась из микроавтобуса.

В магазине царил полумрак, как будто владелец экономил на электричестве. Прилавок был деревянный, темно-коричневый. В зале не было никаких современных приспособлений, и вся атмосфера была такой, словно двадцатый век еще не наступил. Однако одежда была на удивление современной, хорошего качества, и выбор был широкий.

Лестер облокотился локтем на прилавок, задумчиво скрестил ноги в тяжелых сапогах и стал нетерпеливо барабанить пальцами по деревянной стойке.

— Да, сэр, — негромко проговорил низкий угодливый голос. — Чем могу вам помочь?

— Эта дама желает выбрать себе куртку.

Уилфред Френли, монументальных размеров и опытный в суждениях, с задумчивым видом вышел из-за прилавка и спросил Элизу, что именно ей нужно. Рукой он обвел весь магазин с его содержимым:

— Пожалуйста, дорогая, пройдите, посмотрите, что вам понравится. Примерьте все, что вам приглянется. На всех вещах есть ценники.

— Так как платить буду я, — сказал Лестер, — не старайся гнаться за дешевизной. Выбирай самое лучшее. А то Говард тебя бросит.

Элиза кинула на него недобрый взгляд, но он только усмехнулся. Других покупателей в магазине не было.

— А скажите, мистер Френли, — начал Лестер, и в глазах его загорелся боевой огонек. — Каково ваше мнение о строительстве в поместье Дауэс-Холл, которое ведет фирма «Кингс»?

Мистер Френли осторожно и безо всякой необходимости переставил несколько коробок с носовыми платками, выставленными на прилавке. Глаза его, хитрые и проницательные, быстро зыркнули по рабочей одежде Лестера.

— А вы сами оттуда, сэр? Вы как-то связаны с этой фирмой?

— А-а-а… да. Я возглавляю строительство.

Глаза Уилфа Френли впились ему в лицо.

— Вы, случайно, не внучок мистера Кингса, сэр? — При этих словах лицо его вдруг расплылось в широкой улыбке. — Ну конечно. Я помню вас еще вот таким пацаном. Вы весь были в царапинах, да, если я вас ни с кем не путаю. Вечно лазили на эти деревья, и вам всегда доставалось от вашей матушки. — Тут его улыбка испарилась.

Лестер догадался, почему это произошло, и подхватил тему:

— Жаль, — отозвался он, выводя старика на открытый бой, — что пришлось их все срубить, да?

— Да, очень жаль, — осторожно откликнулся Френли и окинул профессиональным взглядом Элизу, которая в этот момент натягивала на себя куртку с капюшоном. — Хотя… — Улыбка снова заиграла на его лице. — Я тут как раз на днях говорил своей женушке, как вы там хорошо все застроили.

Элиза застегнула «молнию» доверху, и Лестер придирчиво оглядел ее.

— Красный. Мне нравится. Он тебе идет. Как-то оживляет тебя, знаешь, придает тебе что-то такое… Будешь брать?

Она неуверенно проговорила:

— Вообще-то она немного дороговата.

— Я же тебе сказал, что это не имеет значения. — Он вынул свой бумажник.

— Лестер, ты не против, если я присмотрю себе заодно и брюки, раз уж я здесь? Мне нужны новые брюки.

— Красные, — с надеждой подсказал он. — Чтобы сочетались с курткой?

— Да, у нас есть брюки, мисс, — сообщил мистер Френли. — И красные тоже есть. Они будут очень хорошо смотреться с курткой, как верно заметил джентльмен.

Лестер снова повернулся к старику:

— Значит, вы считаете, что мы хорошо там ведем строительство?

— Знаете, ведь бывают поместья плохие, а бывают хорошие. Ваше вот хорошее. — Он уже проникся этой темой. — Во-первых, дома высокого качества, это видно даже на глаз. Лучше, чем ваш дедушка строил в свое время, если позволите мне так сказать. Потом, они довольно далеко друг от друга. И несколько деревьев даже уцелело.

— И мы планируем посадить еще деревья, чтобы заменить те больные вязы, которые пришлось срубить. — Лестер резко повернулся к Элизе, чтобы посмотреть, слышала ли она его последние слова, и улыбнулся, увидев в ее глазах удивление. — Что ж, Мистер Френли, приятно сознавать, что вы ничего не имеете против нашего строительства. Но кое-кто имеет на нас зуб, и мне очень хотелось бы узнать, кто именно.

— Да, я читал в местных газетах, у вас там были какие-то неприятности с ворами.

«Сейчас Лестер, — сердито подумала Элиза, кладя на место брюки и беря другие, чтобы их примерить, — попытается выманить у него какие-нибудь догадки по этому поводу».

— Я помню, — сказал мистер Френли, — что в тот день на митинге была шумная кучка каких-то юнцов.

— Да, — мрачно подтвердил Лестер. — Мой дедушка тоже их запомнил, у него были на это причины. После митинга они разбили все окна у него в доме. Вы полагаете… э-э-э… что это могут быть они… что их кто-то мог подкупить?

«Сейчас он вложит эти слова в уста старика», — подумала Элиза, таращась в широкую равнодушную спину Лестера. Она подошла к прилавку и протянула брюки.

— Возможно, вы и правы, — забормотал мистер Френли. — Весьма вероятно; — Он взял у Элизы брюки. — Вы берете эти, мисс? Красные, под цвет куртки. Вы сделали правильный выбор.

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*