KnigaRead.com/

Ронда Грей - О самом главном

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн "Ронда Грей - О самом главном". Жанр: Короткие любовные романы издательство Издательский Дом «Панорама, год неизвестен.
Перейти на страницу:

— Линн, — Эстер посмотрела на нее одновременно осторожно и устало, — пожалуйста, оставьте меня одну. Мне надо сделать несколько важных звонков.

— Конечно, конечно. А ему вы собираетесь позвонить?

— Патрику Керру?

— Да, ему.

— Ни в коем случае.

— Слава богу! Это правильное решение, — шумно одобрила мисс Линн Уонтор и испарилась.

Эстер не сразу взялась за телефонную трубку. Она откинулась на спинку кресла, потерла виски и пожелала себе выкинуть из головы все кроме работы.

Перед глазами тем не менее пронеслись картины их с Уильямом быстрого прощания ее возвращения. Даже сейчас ей было больно вспоминать его последний перед расставанием напутственный жест. Автомобиль увозил ее, а мистер Картер остался у своего самолета.


Накануне вечером в своей квартире Эстер, отвыкшая за короткие счастливые дни от одиночества, пыталась собрать воедино свои мысли, оценки и события последнего времени. Может быть, ей надо было плюнуть на гордыню и остаться рядом с Биллом в любом качестве? Ведь теперь придется заглядывать в гардероб, где будут висеть музейными реликвиями сарафан, шелковое платье, пеньюар, и каждый раз испытывать болезненный укол памяти.

— Пора за работу, — приказала себе Эстер и положила руку на трубку телефона. Он неожиданно зазвонил, и Линн сообщила, что Джон Коллинз направился лично с визитом к мисс Олдфилд.

— Привет, Эстер, выглядишь, как всегда, на двести процентов! — Босс говорил в своей привычной приветливой манере, используя тот же набор слов, что и в прошлый раз. Неужели прошла целая неделя? — Примите поздравления, моя дорогая!

Коллинз, как обычно, тяжело рухнул в кресло перед ее столом.

— С чем? — удивилась Эстер.

— Я только что беседовал с Уильямом Картером. Он под большим впечатлением от вашей работы. Под очень большим. Сказал также, что, следуя вашим оценкам и выводам о состоянии его дел, вашим экспертным оценкам, он решил создать холдинговую компанию, которая объединит все компоненты их империи.

Джон Коллинз лучезарно глянул на молодую женщину.

— Билл предложил мне войти туда членом совета. И это все благодаря вам, моя дорогая. Сказать честно, я думал, что место готовится для старика Томпсона. Но, видите, как неожиданно получилось! Теперь мне, пожалуй, пора замолчать. Нет, все же скажу! Наша фирма «Коллинз, Брукс и Томпсон» решила предложить вам статус младшего партнера.

Мистер Коллинз, огорошив этим известием подчиненную, выплыл из кабинета.

— Может, принести шампанского? — выдала свое присутствие Линн.

Ее голос звучал мягко, почти ласково. Она влетела в кабинет, как только вышел Коллинз, уж очень не терпелось ей узнать последние новости. Точнее, она их, видимо, заранее знала, но хотела получить подтверждение из уст начальницы. Однако вместо сияющей от счастья Эстер она увидела рыдающую Эстер.

— Дорогая моя, что случилось? Утрите слезы. — Линн протянула начальнице свой носовой платок.

— Он был… невыносимо мил, — выдавила из себя сквозь рыдания Эстер. — Я должна была бы ненавидеть его, что временами и делаю. Но даже сознавая, что моим он не будет никогда, я не могу ненавидеть его по-настоящему…

— Мистер Уильям Картер? Вы о нем? — тихо переспросила пораженная Линн. — Значит, вас все-таки угораздило…

— О да, Линн, это правильное слово — угораздило! Видите, теперь благодаря ему я еще удостоена чести стать младшим партнером. Картер пошел для этого даже на возвышение Коллинза, которого, между прочим, называет старой бабой! Ну разве это не мило со стороны этого донжуана?!

— Бедная моя девочка! — Лини жалостливо обняла Эстер и прижалась к ней. — Ясно, что этот красавчик — из тех уклоняющихся холостяков, которых никто не может заарканить.

Эстер подняла голову и сердито взглянула на Линн.

— А вы-то откуда знаете?

— Это у него прямо на лбу написано, — пожала плечами Линн.

Эстер опустила ресницы.

— Да уж, мне его явно не заарканить и не вовлечь в такое стабильное дело, как брак. Была, кажется, одна женщина, которой под силу подобное геройство, но и она не использовала свой шанс…

— Когда такое дело касается мисс Олдфилд, то не ее, а его надо считать проигравшей стороной.

— А что толку? Ведь это я два раза подряд оказалась отвергнутой, что для одной женщины, пожалуй, многовато.

— Не стоит растравлять душу, — тут же заявила Линн. — Мы обе знаем, что все это чепуха. Теперь послушайте меня, дорогая. Конечно, я всего-навсего секретарша, но у меня есть что сказать вам. Не так много на свете девушек с такой внешностью и таким умом, как вы. Не занижайте себе цену! Если вы теперь твердо знаете, что вам надо в мужчине, то возьмите и найдите достойного вас соискателя. У вас получится!

— Как ни странно, Линн, но вы сказали мне сейчас то, что изрек он при нашем последнем разговоре.

— Эстер, даже если продолжения не будет, то все равно — главное сделано. Самим фактом своего существования Уильям Картер излечил вас от Патрика Керра.

Эстер грустно улыбнулась.

— Да, Линн, ты права. Уильям Картер действительно сделал это. Ну все. Пора за работу.

Зазвонил телефон. Линн, положив руку на трубку, быстро спросила:

— Вы здесь или вас нет?

— Если это Патрик, то меня нет, не было и никогда не будет! А если другие — я на месте. Да, если это Рут Эванс, скажите ей, что я уже в городе, но целый день на совещаниях…

Рут Эванс сама заявилась вечером к ней на квартиру.

— Рут! — Эстер окинула свою настырную подругу не очень любезным взглядом. — Прости, что я не перезвонила, но…

— Я знаю, что тебя не было. — Рут Эванс продефилировала походкой манекенщицы в одном из своих лучших творений — ярко-голубом брючном костюме.

Она была высокой, стройной, экстравагантной платиновой блондинкой, и в ней всего было много: в ушах — огромные серьги, на глазах, ногтях, губах — изобилие синей под стать костюму краски, через край — жизненной энергии. Рут пользовалась успехом у мужчин, привлекая их если не красотой, то бьющей через край энергией. Быть на короткой ноге с Рут Эванс считалось престижным.

— Видишь, Тери, мои предсказания в отношении Уильяма Картера сбылись. Ты куда-то исчезла с ним на целую неделю! Это рекорд! Ты множишь завистниц. Сейчас ты мне предложишь чашку чая и расскажешь обо всем по порядку.

Эстер глубоко вздохнула. На данном этапе ей противопоказаны такие энергичные, шумные люди. Но гостья есть гостья. Надо сдержать себя.

— Рут, мне особенно и рассказывать-то не о чем. Сугубо деловая поездка.

— Ну да? Так прямо «сугубо деловая поездка»?

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*