Андреа Найк - Камень на сердце
— А кто виноват в том, что она вдова?
Он сжал губы.
— Неужели ты все еще винишь в этом моего отца? — Он пристально взглянул на нее.
— Кого же еще мне винить? — воскликнула она.
— Никого, — заявил он. — Это просто случайность. Мне жаль, что так получилось, но у тебя нет никаких оснований утверждать, что мой отец стал причиной его смерти.
Сара покачала головой, ее зеленые глаза змеились ненавистью.
— В этом вопросе мы никогда не придем к согласию, — холодно и зло заявила она. — Насколько мне известно, Вильям Армстронг-Брент был виновен в этом. Иначе я это не воспринимаю. И если тебя не устраивает мой подход и ты хочешь передумать в отношении коттеджа, только скажи. Я с радостью исчезну отсюда и из твоей жизни.
Он все еще внимательно наблюдал за ней.
— Я не собираюсь передумывать, — коротко сказал он.
— Потому что все еще думаешь, что компенсируешь это со мной? — грубо сказала она, поигрывая своей косой и безуспешно пытаясь держать себя в руках.
— Почему ты так унижаешь меня, Сара? — Его голос стал холодным, а взгляд тяжелым. В такие моменты Сара быстро забывала, что влюблена в него.
— Потому, — ответила она, — что ни один мужчина не делает таких предложений, как ты, без причины.
— Это не ответ, — отрезал он, но его тон был вполне корректным. И снова в отличие от ее порывистых движений он был расслабленным и спокойным. — Если ты не доверяешь мне, у тебя должны быть основания к этому. Что совершил я, что сделало тебя такой подозрительной, кроме того, что купил этот коттедж у твоей бабушки?
— А разве этого не достаточно? — возмутилась она. С самого начала в ней вызывала ненависть к нему мысль о том, что он одурачил ее бабушку, а когда она выяснила, что он был сыном Вильяма Армстронга-Брента, все стало еще хуже. Ему нельзя было верить, он был эгоистичным, безжалостным и безразличным, думающим только о себе и о том, что мог извлечь из жизни: Как его отец! И в этот момент она действительно ненавидела его.
— Вначале ты думала, что я вожу тебя за нос, не правда ли? — перешел он в наступление. — Ты думала, что коттедж не принадлежит мне, что я заявил об этом после смерти твоей бабушки и пытался выдать его за свой?
Когда она не смогла ответить, он вскочил, схватил ее за плечи и затряс.
— Я спрашиваю, это так? — Сара поморщилась от неожиданной боли.
— Д-да. — Он силой заставил ее признаться в этом, и она попыталась вырваться, Но у Джеррета были другие планы. Она находилась в мертвом захвате, из-за которого на следующий день у нее могли появиться синяки.
— Итак, — прорычал он. — В чем же дело? Ты выяснила, что все это было абсолютно законно, так почему же ты по-прежнему не веришь мне? — Ярость в его глазах парализовывала ее. Она глубоко и злобно вздохнула.
— Потому что ты мерзкая свинья, потому что мне в тебе ничего не нравится, потому что…
— … Потому что ты невысокого мнения о мужчинах в целом? — закончил он за нее, наконец отпуская.
— Ты прав! — выкрикнула она, вскакивая на ноги, чтобы не дать ему смотреть на нее сверху вниз. — Я не доверяю ни одному из вас, и буду очень благодарна тебе, если ты будешь впредь держаться от коттеджа подальше. Ты ведешь себя нечестно, учитывая то, что это было моим главным условием.
Он пожал плечами, обычная улыбка снова была на месте.
— Условия, как и правила, дорогая Сара, придуманы для того, чтобы их нарушать. Ты невыносима, и это прекрасно! Как я могу держаться от тебя подальше? Как я могу сидеть у себя в доме, зная, что ты здесь и совсем одна?
Подозревая, что он насмехается над ней, она запальчиво ответила:
— Возьмем для начала Джой. Как только я уехала, вы с ней оказались вместе. Это доказывает то, что ты не расстался с ней; это доказывает, что ты лгал. Для тебя я не более чем забава, а я не хочу быть твоей забавой! Почему ты не принимаешь во внимание мои чувства? — Она была так разгневана, что уже кричала.
— А как насчет моих? — Он прямо смотрел в ее глаза, зачаровывая ее, вновь порождая те чувства, которые уже захлестывали ее раньше.
Сара замотала головой, стряхивая это наваждение, ее губы приоткрылись, а тело содрогалось. Как могла она испытывать такие ощущения в разгаре спора? Как это случилось с ней? Почему она любила этого ненавистного ей человека?
— Меня не волнуют твои чувства, — собрав всю свою волю, произнесла она. — Я хочу, чтобы ты ушел из моей жизни.
— Боюсь, что это может оказаться очень сложным, — ответил он, по-прежнему улыбаясь все такой же самоуверенной, неотрывно глядя ей в глаза. — Когда я хочу чего-нибудь, обычно я делаю все, чтобы получить это, а, — он понизил голос, — я хочу тебя, Сара.
Она не могла поверить в такую наглость. Она очень хорошо знала, что он имел в виду: он хотел видеть ее в своей постели! Он хотел завести с ней интрижку! Зачем бы ему нужны были постоянные отношения? Ведь он уже не раз видел, что может сделать с ней все, что угодно. Возможно, она была влюблена в него, но она имела гордость, которая ни в коем случае не позволяла ей отдаться ему.
Она еще не успела ответить ему, не успела ничего придумать, чтобы побольнее ужалить его, когда он сказал:
— Я сделаю нам завтрак. — И исчез на кухне.
Она в изумлении смотрела ему вслед, ошарашенная умением этого человека держать себя в руках, и спрашивала себя, почему она не остановила его, почему ничего не сказала? Он брал над ней верх, и она позволяла ему делать это! Боже, в своем ли она уме?
Когда она в достаточной степени пришла в себя, чтобы выйти вслед за ним, Джеррет уже включил гриль и искусно срезал кожу с бекона, который запас заранее, надрезая жир таким образом, чтобы мясо не скручивалось при приготовлении.
— Хочешь, я сделаю все по всем правилам? — спросил он с симпатичной улыбкой.
Сара видела, что его не остановить, и пожала плечами.
— Нет, только яичницу с беконом и жареными помидорами, если они, конечно, есть — ответила она, стараясь говорить безразличным тоном.
Он удивил ее своим умением, и, когда они сели есть, Сара насмешливо сказала:
— Я полагала, что имея такого специалиста, как миссис Гиббс, ты не умеешь готовить.
— Мать настояла на том, чтобы обучить нас этому, — объяснил он. — Брэда это не интересовало, а мне очень нравилось. Я часто мечтал, что стану одним из самых великих кулинаров в мире.
— Но все же решил пойти по стопам своего отца и выбрасывать людей из их жилищ, — не удержалась она, — возводить новые деловые центры, супермаркеты и зарабатывать кучу денег.
Он перестал есть и холодно посмотрел на нее, Сара почувствовала себя неудобно. Она была выбита из колеи. Если даже это и самая настоящая правда, ей не следовало говорить так. Это было грубо и бессмысленно. Она виновато взглянула на него, и даже собиралась извиниться, но самолюбие не позволило ей этого. Как бы там ни было, это соответствовало истине! Но как же она груба и бестактна. Невыносима! Он ничего не сказал, и это заставляло ее чувствовать себя еще хуже.