KnigaRead.com/
KnigaRead.com » Любовные романы » Короткие любовные романы » Мелисса Макклон - Колыбельная для Ноэль

Мелисса Макклон - Колыбельная для Ноэль

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Мелисса Макклон, "Колыбельная для Ноэль" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

— Пожалуйста, вот оно.

— Как же ты не догадалась, что это вовсе не булыжник? — спросил он, беря кольцо.

Лорел молча уставилась на сверкающий камень. Еще совсем недавно он казался ей слишком большим, чтобы быть настоящим. Но теперь… Чистый тон, ювелирная огранка, приличный вес… Конечно, она не специалист…

— Что же это, если не подделка?

— Разумеется, настоящий бриллиант.

— Ты хочешь сказать, что…

Господи, если бы тогда Лорел знала, что кольцо настоящее, ее жизнь сейчас была бы иной. Она сама была бы совсем другим человеком. Лорел продала бы это кольцо с остальными украшениями и осталась бы в Чикаго. И не влюбилась бы в Бретта.

Генри надел кольцо ей на палец.

— Это награда за твою смелость.

Лорел с недоверием смотрела на сверкающий на пальце бриллиант. Должно быть, она спит, но вот сейчас затрезвонит будильник, она проснется и бриллиант, оказавшись всего лишь фальшивкой, вернется обратно в шкатулку.

— И что, все получают такие награды?

— Ну, кому-то достается больше, кому-то меньше. Потратить столько на авантюру, на розыгрыш…

— Ты знал, что у меня ничего не осталось?

— Да.

Только один человек, кроме ее родителей, мог рассказать об этом Генри.

— Это Чарлз оповестил тебя?

— Да.

— Вот сволочь. Он же обещал никому не говорить!

— Чарлз солгал. Накануне Дня дураков он позвонил мне и посоветовал пригласить тебя на праздник. Сказал, что ты идеально подходишь для такого случая, потому что осталась в дураках. — Генри брезгливо поморщился при этих словах. — Почему ты сама мне обо всем не рассказала? Я думал, мы были друзьями.

— Так и было, просто я испугалась, что когда ты узнаешь о банкротстве отца, то не захочешь иметь со мной ничего общего…

— Может быть, я кажусь снобом, но я добрый сноб.

— Я знаю. Прости, что так глупо повела себя тогда.

— Уже простил, — в глазах Генри опять заиграли озорные огоньки. — Теперь берегись, я назначу тебе такую высокую квартирную плату!..

До Лорел только сейчас стало доходить, что, имея это кольцо, она сможет справиться без помощи Бретта. Но что изменится в ее жизни? Получится, что о ней опять позаботились другие.

— Я не могу его принять.

— Можешь, ты его заслужила. Так выпали кости.

— Кости? — Только сейчас Лорел начала прозревать. — Так ты все подстроил?

Без этого Генри не был бы Генри. Этот мошенник пытался протестовать, но быстро сдался:

— Что с того, что мои кости с секретом? Не позволяй ложной гордости помешать тебе и твоему ребенку стать счастливыми. Ты получила кольцо за то, что согласилась участвовать в той авантюре. Оно твое по праву.

— А Бретт, что он получил в награду за участие?

— Тебя, разумеется.



Деловой ужин слишком затянулся. Бретт чертовски устал, что все же не помешало ему заглянуть по дороге домой в цветочный магазин и выбрать для Лорел букет. Последнее время у них все было так хорошо. А должно быть еще лучше. Скорее бы! Оставалось не так много времени, чтобы убедить ее выйти за него замуж. По плану Бретта, Лорел должна сменить фамилию на Метьюс до рождения Джуниора.

Войдя в дом, Бретт понял, что Лорел не одна. Рядом с ней на диване в гостиной развалился Генри и дружески смотрел на Бретта.

— Привет.

— Привет, — Лорел с улыбкой поднялась ему навстречу. — Как прошел обед?

— Похоже, он был слишком долгим, — ответил Бретт и выразительно глянул в сторону Генри.

— Понял, удаляюсь. Мы с тобой завтра договорим, — сказал тот, обращаясь к Лорел. — Спокойной ночи.

— Какого черта он здесь делал? — грубо поинтересовался Бретт, дождавшись, когда за Генри закроется входная дверь.

— Помог мне повесить занавески в детской. Одна бы я не решилась лезть на стремянку.

— Я мог бы и сам это сделать.

— Я подумала, что ты и так устанешь за день.

Да, он устал, но это еще не повод для того, чтобы Генри хозяйничал в его доме. Это был его ребенок, его детская, и только он мог вешать там занавески.

— И как получилось?

— По-моему, отлично. Теперь в комнате не хватает только плачущего малыша в колыбельке.

— Ты хотела сказать, мирно спящего малыша?

— Ну да. Это для меня? — Лорел указала на букет, который он крепко сжимал в правой руке.

— Да.

— Спасибо. Чудесные цветы.

Она прошла на кухню и достала вазу. Бретт пошел за ней, на ходу подозрительно оглядываясь по сторонам. Других цветов в доме обнаружить не удалось, значит, Генри пришел без подарка. И на том спасибо.

— Они напомнили мне аромат твоих духов.

Лорел поднесла букет к лицу.

— Действительно, похожий запах. — Наполнив хрустальную вазу водой, она принялась расставлять цветы. — Я тут подумала о своей работе в “МГИ”… Мы оба знаем, что офисное дело не мой конек. Не думаю, чтобы мне удалось подняться выше того положения, которое занимаю сейчас. Поэтому я решила уволиться.

Ну наконец-то он дождался этого дня. Все его напряжение словно рукой сняло. Он уже и обручальное кольцо купил. Жаль только, что сейчас оно заперто в сейфе в его спальне. А то можно было бы сразу делать предложение.

— Отличная мысль! Ты приняла правильное решение.

— Ты действительно так думаешь?

— Конечно. Тебе нужно побольше отдыхать.

— Но я как раз намерена работать.

— Не понял, что ты хочешь этим сказать?

— Только то, что я собираюсь работать на Рене. Она предложила мне стать ее помощницей.

Бретт попытался осмыслить ее слова, но безрезультатно. Зачем ей работать, если она выйдет за него замуж?

— Я окончу курсы и стану профессиональным дизайнером.

— А ребенок?

— Но я же не с завтрашнего дня собираюсь этим заняться. А лишь когда малыш достаточно подрастет, чтобы его можно было оставлять на несколько часов с няней.

Вообще-то, Бретт рассчитывал, что она станет проводить все свое время с ребенком, когда тот родится.

— Тебе так хочется быть дизайнером?

Ее глаза загорелись, лицо оживилось — этого было достаточно, чтобы Бретт понял, каким будет ответ. Что ж, брак требует компромиссов, об этом пишут во всех книгах.

— Уверен, ты станешь прекрасным дизайнером.

— Спасибо, что понимаешь меня. А еще я подумала, что было бы неплохо, если бы мы пожили какое-то время врозь. Проверили бы себя расстоянием.

— Нам не нужны такие проверки.

— Я ведь не собираюсь уезжать на другой край света. Я всего лишь перееду на другую улицу, к Генри.

Ах, к Генри! Бретт моментально пришел в ярость.

— Даже не думай об этом! Я тебя никуда не отпущу.

— Но почему? — Она смотрела на него широко раскрытыми от удивления глазами.

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*